Tìm kiếm nhanh

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">BỘ NGOẠI GIAO

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> 

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc

********

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Số 34/2005/LPQT

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Hà Nội, ngày 21 tháng 02 năm 2005

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> 

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Công ước khung về Kiểm soát Thuốc lá của Tổ chức Y tế Thế giới (WHO) có hiệu lực đối với nước Cộng hòa %z/%%\c chủ nghĩa Việt Nam từ ngày 17 tháng 3 năm 2005./.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> 

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> 

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">TL. BỘ TRƯỞNG BỘ%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> NGOẠI GIAO
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">



Nguyễn Hoàng Anh

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> 

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> 

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">WHO Framework Convention on Tobacco Control

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Preamble

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">The Parties to this Convention,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Determined %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">to give priority to their right to protect public health,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Recognizing %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">that the spread of the tobacco epidemic is a global problem with serious consequences for public health that calls for the widest possible international cooperation and the participation of all countries in an effective, appropriate and comprehensive international response,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Reflecting %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">the concern of the international community about the devastating worldwide health, social, economic and environmental consequences of tobacco consumption and exposure to tobacco smoke,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Seriously concerned %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">about the increase in the worldwide consumption and production of cigarettes and other tobacco products, particularly in developing countries, as well as about the burden this places on families, on the poor, and on national health systems,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Recognizing %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">that scientific evidence has unequivocally established that tobacco consumption and exposure to tobacco smoke cause death, disease and disability, and that there is a time lag between the exposure to smoking and the other uses of tobacco products and the onset of tobacco-related diseases,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Recognizing also %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">that cigarettes and some other products containing tobacco are highly engineered so as to create and maintain dependence, and that many of the compounds they contain and the smoke they produce are pharmacologically active, toxic, mutagenic and carcinogenic, and that tobacco dependence is separately classified as a disorder in ma­jor international classifications of diseases,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Acknowledging %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">that there is clear scientific evidence that prenatal exposure to tobacco smoke causes adverse health and developmental conditions for children,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Deeply concerned %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">about the escalation in smoking and other forms of tobacco consumption by children and adolescents worldwide, particularly smoking at increasingly early ages

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Alarmed %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">by the increase in smoking and other forms of tobacco consumption by women and young girls worldwide and keeping in mind the need for full participation of women at all levels of policymaking and implementation and the need for gender-specific tobacco control strategies,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Deeply concerned %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">about the high levels of smoking and other forms of tobacco consumption by indigenous peoples,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Seriously concerned %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">about the impact of all forms of advertising, promotion and sponsorship aimed at encouraging the use of tobacco products,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Recognizing %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">that cooperative action is necessary, to eliminate all forms of illicit trade in cigarettes and other tobacco products, including smuggling, illicit, manufacturing and counterfeiting,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Acknowledging %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">that tobacco control at all levels and particularly in developing countries and in countries with economies in transition requires sufficient financial and technical resources commensurate with the current and projected need for tobacco control activities,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Recognizing %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">the need to develop appropriate mechanisms to address the long-term social and economic implications of successful tobacco demand reduction strategies,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Mindful %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">of the social and economic difficulties that tobacco control programmes may engender in the medium and long term in some developing countries and countries with economies in transition, and recognizing their need for technical and financial assistance in the context of nationally developed strategies for sustainable development,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Conscious %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">of the valuable work being conducted by many States on tobacco control and commending the leadership of the World Health Organizations as well as the efforts of other organizations and bodies of the United Nations system and other international and regional intergovernmental organizations in developing measures on tobacco control,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Emphasizing %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">the special contribution of nongovernmental organizations and other members of civil society not affiliated with the tobacco industry, including health professional bodies, women's, youth, environmental and consumer groups, and academic and health care institutions, to tobacco control efforts nationally and internationally and the vital importance of their participation in national and international tobacco control efforts,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Recognizing %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">the need to be alert to any efforts by the tobacco industry to undermine or subvert tobacco control efforts and the need to be informed of activities of the tobacco industry that have a negative impact on tobacco control efforts,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Recalling %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article 12 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, adopted by the United Nations General Assembly on 16 December 1966, which states that it is the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Recalling also %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">the preamble to the Constitution of the World Health Organization, which states that the enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being without distinction of race, religion, political belief, economic or social condition,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Determined %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">to promote measures of tobacco control based on current and relevant scientific, technical and economic considerations,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Recalling %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, adopted by the United Nations General Assembly on 18 December 1979, provides that States Parties to that Convention shall take appropriate measures to eliminate discrimination against women in the field of healthcare,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Recalling further %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">that the Convention on the Rights of the Child, adopted by the United Nations General Assembly on 20 November 1989, provides that States Parties to that Convention recognize the right of the child to the enjoyment of the highest attainable standard of health, Have agreed, as follows:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">PART I: INTRODUCTION

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Use of terms

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">For the purposes of this Convention:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) "illicit trade" means any practice or conduct prohibited by law and which relates to production, shipment, receipt, possession, distribution, sale or purchase including any practice or conduct intended to facilitate such activity;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) "regional economic integration organization" means an organization that is composed of several sovereign states, and to which its Member States have transferred competence over a range of matters, including the authority to make decisions binding on its Member States in respect of those matters;1

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) "tobacco advertising and promotion" means any form of commercial, communication, recommendation or action with the aim, effect or likely effect of promoting a tobacco product or tobacco use either directly or indirectly;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) "tobacco control" means a range of supply, demand and harm reduction strategies that aim to improve the health of a population by eliminating or reducing their consumption of tobacco products and exposure to tobacco smoke;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(e) "tobacco industry" means tobacco manufacturers, wholesale distributors and importers of tobacco products;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(f) "tobacco products" means products entirely or partly made of the leaf tobacco as raw material which are manufactured to be used for smoking, sucking, chewing or snuffing;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> Where appropriate, national will refer equally to regional economic integration organizations.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(g) "tobacco sponsorship" means any form of contribution to any event, activity or individual with the aim, effect or likely effect of promoting a tobacco prod­uct or tobacco use either directly or indirectly;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Relationship between this Convention and other agreements and legal instruments

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. In order to better protect human health, Parties are encouraged to implement measures beyond those required by this Convention and its protocols, and nothing in these instruments shall prevent a Party from imposing stricter requirements that are consistent with their provisions and are in accordance with international law.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. The provisions of the Convention and its protocols shall in no way affect the right of Parties to enter into bilateral or multilateral agreements, including regional or subregional agreements, on issues relevant or additional to the Convention and its protocols, provided that such agreements are compatible with their obligations under the Convention and its protocols. The Parties concerned shall communicate such agreements to the Conference of the Parties through the Secretariat.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">PART II: OBJECTIVE, GUIDING

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">PRINCIPLES AND GENERAL OBLIGATIONS

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Objective

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">The objective of this Convention and its protocols is to protect present and future generations from the devastating health, social, environmental and economic con­sequences of tobacco consumption and exposure to tobacco smoke by providing a framework for tobacco control measures to be implemented by the Parties at the national, regional and international lev­els in order to reduce continually and substantially the prevalence of tobacco use and exposure to tobacco smoke.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Guiding principles

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">To achieve the objective of this Con­vention and its protocols and to imple­ment its provisions, the Parties shall be guided, inter alia, by the principles set out below:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Every person should be informed of the health consequences, addictive na­ture and mortal threat posed by tobacco consumption and exposure to tobacco smoke and effective legislative, executive, administrative or other measures should be contemplated at the appropriate gov­ernmental level to protect all persons from exposure to tobacco smoke.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. S@^- political commitment is nec­essary to develop and support, at the national, regional and international levels, comprehensive multisectoral measures and coordinated responses, taking into consideration:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) the need to take measures to pro­tect all persons from exposure to tobacco smoke;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) the need to take measures to pre­vent the initiation, to promote and sup­port cessation, and to decrease the con­sumption of tobacco products in any form;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) the need to take measures to pro­mote the participation of indigenous indi­viduals and communities in the develop­ment, implementation and evaluation of tobacco control programmes that are so­cially and culturally appropriate to their needs and perspectives; and

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) the need to take measures to ad­dress gender-specific risks when develop­ing tobacco control strategies.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. International cooperation, particu­larly transfer of technology, knowledge and financial assistance and provision of related expertise, to establish and imple­ment effective tobacco control programmes, taking into consideration local culture, as well as social, economic, political and legal factors, is an important part of the Con­vention.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. Comprehensive multisectoral mea­sures and responses to reduce consump­tion of all tobacco products at the na­tional, regional and international levels are essential so as to prevent, in accor­dance with public health principles, the incidence of diseases, premature disability and mortality due to tobacco con­sumption and exposure to tobacco smoke.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. Issues relating to liability, as deter­mined by each Party within its jurisdic­tion, are an important part of comprehen­sive tobacco control.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">6. The importance of technical and financial assistance to aid the economic transition of tobacco growers and workers whose livelihoods are seriously affected as a consequence of tobacco control pro­grammes in developing country Parties, as well as Parties with economies in tran­sition, should be recognized and ad­dressed in the context of nationally de­veloped strategies for sustainable devel­opment. .

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">7. The participation of civil society is essential in achieving the objective of the Convention and its protocols.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">General obligations

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Each Party shall develop, imple­ment, periodically update and review comprehensive multisectoral national to­bacco control strategies, plans and programmes in accordance with this Con­vention and the protocols to which it is a Party.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Towards this end, each Party shall, in accordance with its capabilities:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) establish or reinforce and finance a national coordinating mechanism or focal points for tobacco control; and

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) adopt and implement effective legis­lative, executive, administrative and/or other measures and cooperate, as appro­priate, with other Parties in developing appropriate policies for preventing and reducing tobacco consumption, nicotine addiction and exposure to tobacco smoke.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. In setting and implementing their public health policies with respect to to­bacco control, Parties shall act to protect these policies from commercial and other vested interests of the tobacco industry in accordance with national law.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. The Parties shall cooperate in the formulation of proposed measures, proce­dures and guidelines for the implementa­tion of the Convention and the protocols to which they are Parties.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. The Parties shall cooperate, as ap­propriate, with competent international and regional intergovernmental organiza­tions and other bodies to achieve the ob­jectives of the Convention and the proto­cols to which they are Parties.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">6. The Parties shall, within means and resources at their disposal, cooperate to raise financial resources for effective implementation of the Convention through bilateral and multilateral funding mech­anisms.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">PART III: MEASURES REIATING TO THE REDUCTION OF DEMAND FOR TOBACCO

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">6

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Price and tax measures to reduce the demand for tobacco

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. The Parties recognize that price and tax measures are an effective and impor­tant means of reducing tobacco consump­tion by various segments of the popula­tion, in particular young persons.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Without prejudice to the sovereign right of the Parties to determine and es­tablish their taxation policies, each Party should take account of its national health objectives concerning tobacco control and adopt or maintain, as appropriate, mea­sures which may include:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) implementing tax policies and, where appropriate, price policies, on to­bacco products so as to contribute to the health objectives aimed at reducing to­bacco consumption; and

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) prohibiting or restricting, as appro­priate, sales to and/or importations by international travellers of tax- and duty-­free tobacco products.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. The Parties shall provide rates of taxation for tobacco products and trends in tobacco consumption in their periodic reports to the Conference of the Parties, in accordance with Article 21.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">7

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Non-price measures to reduce the demand for tobacco

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">The Parties recognize that comprehen­sive non-price measures are an effective and important means of reducing tobacco consumption. Each Party shall adopt and implement effective legislative, ex­ecutive, administrative or other measures necessary to implement its obligations pursuant to Articles 8 to 13 and shall cooperate, as appropriate, with each other directly or through competent in­ternational bodies with a view to their implementation. The Conference of the Parties shall propose appropriate guide­lines for the implementation of the provi­sions of these Articles.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">8

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Protection from exposure to tobacco smoke

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Parties recognize that scientific evi­dence has unequivocally established that exposure to tobacco smoke causes death, disease and disability.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Each, Party shall adopt and imple­ment in areas of existing national jurisdiction as determined by national law and actively promote at other jurisdic­tional levels the adoption and implemen­tation of effective legislative, executive, administrative and/or other measures, providing for protection from exposure to tobacco smoke in indoor workplaces, pub­lic transport, indoor public places and, as appropriate, other public places.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">9

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Regulation of the contents of tobacco products

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">The Conference of the Parties, in con­sultation with competent international bodies, shall propose guidelines for test­ing and measuring the contents and emissions of tobacco products, and for the regulation of these contents and emis­sions. Each 'Party shall, where approved by competent national authorities, adopt and implement effective legislative, ex­ecutive and administrative or other mea­sures 'for such testing and measuring, and for such regulation.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article 10

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Regulation of tobacco product disclosures

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Each Party shall, in accordance with its national law, adopt and implement effective legislative, executive, adminis­trative or other measures requiring manufacturers and importers of tobacco products to disclose to governmental au­thorities information about the contents and emissions of tobacco products. Each Party shall further adopt and implement effective measures for public disclosure of information about the toxic constituents of the tobacco products and the emissions that they may produce.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">11

%%0%#. http*%!%40%"FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black">Packaging and la-belling of tobacco products%%0%#. http*%!%40%"FONT-SIZE: 12pt">

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Each Party shall, within a period of three years after entry into force of this Convention for that Party, adopt and implement, in accordance with its na­tional law, effective measures to ensure that:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> (a) tobacco product packaging and la-­belling do not promote a tobacco product by any means that are false, misleading, deceptive or likely to create an erroneous impression about its characteristics, health effects, hazards or emissions, in­cluding any term, descriptor, trademark, figurative or any other sign that directly or indirectly creates the false impression that a particular tobacco product is less harmful than other tobacco products. These may include terms such as "low tar", "light", "ultra-light", or "mild"; and

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) each unit packet and package of to­bacco products and any outside packaging and la-belling of such products also carry health warnings describing the harmful effects of tobacco use, and may include other appropriate messages. These warn­ings and messages:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(i) shall be approved by the competent national authority,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(ii) shall be rotating,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(iii) shall be large, clear, visible and legible,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(iv) should be 50% or more of the prin­cipal display areas but shall be no less than 30% of the principal display areas,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(v) may be in the form of or include pic­tures or pictograms.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Each unit packet and package of to­bacco products and any outside packaging and la-belling of such products shall, in addition to the warnings specified in paragraph l (b) of this Article, contain information on relevant constituents and emissions of tobacco products as defined by national authorities.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> 3. Each Party shall require that the warnings and other textual information specified in paragraphs l (b) and para­graph 2 of this Article will appear on each unit packet and package of tobacco products and any outside packaging and la-belling of such products in its principal language or languages.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. For the purposes of this Article, the term "outside packaging and labelling" in relation to tobacco products applies to any packaging and labelling used in the re­tail sale of the product.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">12

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Education, communication, training and public awareness

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Each Party shall promote and strengthen public awareness of tobacco control is­sues, using all available communication tools, as appropriate. Towards this end, each Party shall adopt and implement effective legislative, executive, adminis­trative or other measures to promote:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) broad access to effective and com­prehensive educational and public aware­ness programmes on the health risks in­cluding the addictive characteristics of tobacco consumption and exposure to to­bacco smoke;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) public awareness about the health risks of tobacco consumption and expo­sure to tobacco smoke, and about the benefits of the cessation of tobacco use and tobacco-free lifestyles as specified in Article 14.2;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) public access, in accordance with national law, to a wide range of informa­tion on the tobacco industry as relevant to the objective of this Convention;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) effective and appropriate training or sensitization and awareness programmes on tobacco control addressed to persons such as health workers, community workers, social workers, media profession­als, educators, decision-makers, administrators and other concerned persons;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(e) awareness and participation of pub­lic and private agencies and nongovern­mental organizations not affiliated with the tobacco industry in developing and implementing intersectoral programmes and strategies for tobacco control; and

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(f) public awareness of and access to information regarding the adverse health, economic, and environmental conse­quences of tobacco production and con­sumption.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">13

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Tobacco advertising, promotion and sponsorship

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Parties recognize that a comprehen­sive ban on advertising, promotion and sponsorship would reduce the consump­tion of tobacco products.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Each Party shall, in accordance with its constitution or constitutional prin­ciples, undertake a comprehensive ban of all tobacco advertising, promotion and sponsorship. This shall include, subject to the legal environment and technical means available to that Party, a compre­hensive ban on cross border advertising, promotion and sponsorship originating from its territory. In this respect, within the period of five years after entry into force of this Convention for that Party, each Party shall undertake appropriate legislative, executive, administrative and/ or other measures and report accordingly in conformity with Article 21.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. A Party that is not in a position to undertake a comprehensive ban due to its constitution or constitutional principles shall apply restrictions on all tobacco advertising, promotion and sponsorship. This shall include, subject to the legal environment and technical means avail­able to that Party, restrictions or a com­prehensive ban on advertising, promo­tion and sponsorship originating from its territory with cross-border effects. In this respect, each Party shall undertake ap­propriate legislative, executive, adminis­trative and/or other measures and report accordingly in conformity with Article 21.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. As a minimum, an in accordance with its constitution or constitutional principles, each Party shall:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) prohibit all forms of tobacco adver­tising, promotion and sponsorship that promote a tobacco product by any means that are false, misleading or deceptive or likely to create an erroneous impression about its characteristics, health effects, hazards or emissions;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) require that health or other appro­priate warnings or messages accompany all tobacco advertising and, as appropri­ate, promotion and sponsorship;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) restrict the use of direct or indirect incentives that encourage the purchase of tobacco products by the public;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) require, if it does not have a compre­hensive ban, the disclosure to relevant governmental authorities of expenditures by the tobacco industry on advertising, promotion and sponsorship not yet pro­hibited. Those authorities may decide to make those figures available, subject to national law, to the public and to the Conference of the Parties, pursuant to Article 21;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(e) undertake a comprehensive ban or, in the case of a Party that is not in a po­sition to undertake a. comprehensive ban due to its constitution or constitutional principles, restrict tobacco advertising, promotion and sponsorship on radio, tele­vision, print media and, as appropriate, other media, such as the internet, within a period of five years; and

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(f) prohibit, or in the case of a Party that is not in a position to prohibit due to its constitution or constitutional prin­ciples restrict, tobacco sponsorship of in­ternational events, activities and/or par­ticipants therein.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. Parties are encouraged to implement measures beyond the obligations set out in paragraph 4.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">6. Parties shall cooperate in the devel­opment of technologies and other means necessary to facilitate the elimination of cross-border advertising.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">7. Parties which have a ban on certain forms of tobacco advertising, promotion and sponsorship have the sovereign right to ban those forms of cross-border tobacco advertising, promotion and sponsorship entering their territory and to impose equal penalties as those applicable to domestic advertising, promotion and sponsorship originating from their terri­tory in accordance with their national law. This paragraph does not endorse or approve of any particular penalty.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">8. Parties shall consider the elabora­tion of a protocol setting out appropriate measures that require international col­laboration for a comprehensive ban on cross-border advertising, promotion and sponsorship.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">14

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Demand reduction measures concerning tobacco dependence and cessation

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Each Party shall develop and dis­seminate appropriate, comprehensive and integrated guidelines based on scientific evidence and best practices, taking into account national circumstances and pri­orities, and shall take effective measures to promote cessation of tobacco use and adequate treatment for tobacco depen­dence.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Towards this end, each Party shall endeavour to:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) design and implement effective programmes aimed at promoting the ces­sation of tobacco use, in such locations as educational institutions, health care fa­cilities, workplaces and sporting environ­ments;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) include diagnosis and treatment of tobacco dependence and count selling ser­vices on cessation of tobacco use in na­tional health and education programmes, plans and strategies, with the participa­tion of health workers, community work­ers and social workers as appropriate;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) establish in health care facilities and rehabilitation centres programmes for diagnosing, count selling, preventing and treating tobacco dependence; and

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) collaborate with other Parties to fa­cilitate accessibility and afford ability for treatment of tobacco dependence includ­ing pharmaceutical products pursuant to Article 22. Such products and their con­stituents may include medicines, products used to administer medicines and diag­nostics when appropriate.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">PART IV: MEASURES RELATING TO THE REDUCTION OF THE SUPPLY OF TOBACCO

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">15

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Illicit trade in tobacco products

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. The Parties recognize that the elimi­nation of all forms of illicit trade in to­bacco products, including smuggling, il­licit manufacturing and counterfeiting, and the development and implementa­tion of related national law, in addition to sub regional, regional and global agree­ments, are essential components of to­bacco control.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Each Party shall adopt and imple­ment effective legislative, executive, ad­ministrative or other measures to ensure that all unit packets and packages of to­bacco products and any outside packaging of such products are marked to assist Parties in determining the origin of to­bacco products, and in accordance with national law and relevant bilateral or multilateral agreements, assist Parties in determining the point of diversion and monitor, document and control the move­ment of tobacco products and their legal status. In addition, each Party shall:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) require that unit packets and pack­ages of tobacco products for retail and wholesale use that are sold on its domes­tic market carry the statement: "Sales only allowed in (insert name of the coun­try, sub national, regional or federal unit)" or carry any other effective mark­ing indicating the final destination or which would assist authorities in deter­mining whether the product is legally for sale on the domestic market; and

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) consider, as appropriate, developing a practical tracking and tracing regime that would further secure the distribu­tion system and assist in the investiga­tion of illicit trade.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Each Party shall require that the packaging information or marking speci­fied in paragraph 2 of this Article shall be presented in legible form and/or appear in its principal language or languages.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. With a view to eliminating illicit trade in tobacco products, each Party shall:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) monitor and collect data on cross border trade in tobacco products, including illicit trade, and exchange information among customs, tax and other authorities, as appropriate, and in accordance with national law and relevant applicable bilat­eral or multilateral agreements;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) enact or strengthen legislation, with appropriate penalties and remedies, against illicit trade in tobacco products, including counterfeit and contraband cigarettes;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> (c) take appropriate steps to ensure that all confiscated manufacturing equip­ment, counterfeit and contraband ciga­rettes and other tobacco products are de­stroyed, using environmentally friendly methods where feasible, or disposed of in accordance with national law;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) adopt and implement measures to monitor, document and control the stor­age and distribution of tobacco products held or moving under suspension of taxes or duties within its jurisdiction; and

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(e) adopt measures as appropriate to enable the confiscation of proceeds de­rived from the illicit trade in tobacco products.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. Information collected pursuant to subparagraphs 4(a) and 4(d) of this Ar­ticle shall, as appropriate, be provided in aggregate form by the Parties in their periodic reports to the Conference of the Parties, in accordance with Article 21.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">6. The Parties shall, as appropriate and in accordance with national law, promote cooperation between national agencies, as well as relevant regional and interna­tional intergovernmental organizations as it relates to investigations, prosecu­tions and proceedings, with a view to eliminating illicit trade in tobacco prod­ucts. Special emphasis shall be placed on cooperation at regional and sub regional levels to combat illicit trade of tobacco products.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">7. Each Party shall endeavour to adopt and implement further measures includ­ing licensing, where appropriate, to con­trol or regulate the production and dis­tribution of tobacco products in order to prevent illicit trade.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">16

%%0%#. http*%!%40%"FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black">Sales to and by minors%%0%#. http*%!%40%"FONT-SIZE: 12pt">

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Each Party shall adopt and imple­ment effective legislative, executive, ad­ministrative or other measures at the appropriate government level to prohibit the sales of tobacco products to persons under the age set by domestic law, na­tional law or eighteen. These measures may include:

%%0%#. http*%!%40%"FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black">(a) requiring that all sellers of tobacco products place a clear and prominent in­dicator inside their point of sale about the prohibition of tobacco sales to minors and, in case of doubt, request that each tobacco purchaser provide appropriate evidence of having reached full legal age;%%0%#. http*%!%40%"FONT-SIZE: 12pt">

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) banning the sale of tobacco products in any manner by which they are directly accessible, such as store shelves;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) prohibiting the manufacture and sale of sweets, snacks, toys or any other objects in the form of tobacco products which appeal to minors; and

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) ensuring that tobacco vending ma­chines under its jurisdiction are not ac­cessible to minors and do not promote the sale of tobacco products to minors.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Each Party shall prohibit or promote the prohibition of the distribution of free tobacco products to the public and espe­cially minors.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Each Party shall endeavour to pro­hibit the sale of cigarettes individually or in small packets which increase the affordability of such products to minors.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. The Parties recognize that in order to increase their effectiveness, measures to prevent tobacco product sales to mi­nors should, where appropriate, be imple­mented in conjunction with other provi­sions contained in this Convention.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. When signing, ratifying, accepting, approving or acceding to the Convention or at any time thereafter, a Party may, by means of a binding written declara­tion, indicate its commitment to prohibit the introduction of tobacco vending ma­chines within its jurisdiction or, as appro­priate, to a total ban on tobacco vending machines. The declaration made pursu­ant to this Article shall be circulated by the Depositary to all Parties to the Convention.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">6. Each Party shall adopt and imple­ment effective legislative, executive, ad­ministrative or other measures, including penalties against sellers and distributors, in order to ensure compliance with the obligations contained in paragraphs 1-5 of this Article.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">7. Each Party should, as appropriate, adopt and implement effective legislative, executive, administrative or other mea­sures to prohibit the sales of tobacco prod­ucts by persons under the age set by do­mestic law, national law or eighteen.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">17

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Provision of support for economically viable alternative activities

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Parties shall, in cooperation with each other and with competent international and regional intergovernmental organiza­tions, promote, as appropriate, economi­cally viable alternatives for tobacco work­ers, growers and, as the case may be, in­dividual sellers.

%%0%#. http*%!%40%"FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black">PART V: PROTECTION OF THE ENVIRONMENT%%0%#. http*%!%40%"FONT-SIZE: 12pt">

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">18

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Protection of the environment and the health of persons

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">In carrying out their obligations under this Convention, the Parties agree to have due regard to the protection of the environment and the health of persons in relation to the environment in respect of tobacco cultivation and manufacture within their respective territories.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">PART VI: QUESTIONS RELATED TO LIABILITY

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">19

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Liability

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. For the purpose of tobacco control, the Parties shall consider taking legisla­tive action or promoting their existing laws, where necessary, to deal with crimi­nal and civil liability, including compen­sation where appropriate.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Parties shall cooperate with each other in exchanging information through the Conference of the Parties in accor­dance with Article 21 including:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) information on the health effects of the consumption of tobacco products and exposure to tobacco smoke in accordance with Article 20.3(a); and

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) information on legislation and regu­lations in force as well as pertinent juris­prudence.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. The Parties shall, as appropriate and mutually agreed, within the limits of national legislation, policies, legal practices and applicable existing treaty arrange­ments, afford one another assistance in legal proceedings relating to civil and criminal liability consistent with this Convention.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. The Convention shall in no way af­fect or limit any rights of access of the Parties to each other's courts where such rights exist.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. The Conference of the Parties may consider, if possible, at an early stage, tak­ing account of the work being done in rel­evant international for-a, issues related to liability including appropriate interna­tional approaches to these issues and ap­propriate means to support, upon request, the Parties in their legislative and other activities in accordance with this Article.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">PART VII: SCIENTIFIC AND TECHNICAL COOPERATION AND COMMUNICATION OF INFORMATION

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">20

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> Research, surveillance and exchange of information

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. The Parties undertake to develop and promote national research and to coordinate research programmes at the regional and international levels in the field of tobacco control. Towards this end, each Party shall:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) initiate and cooperate in, directly or through competent international and re­gional intergovernmental organizations and other bodies, the conduct of research and scientific assessments, and in so doing promote and encourage research that ad­dresses the determinants and conse­quences of tobacco consumption and expo­sure to tobacco smoke as well as research for identification of alternative crops; and

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) promote and strengthen, with the support of competent international and regional intergovernmental organizations and other bodies, training and support for all those engaged in tobacco control activities, including research, implemen­tation and evaluation.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. The Parties shall establish, as appro­priate, programmes for national, regional and global surveillance of the magnitude, patterns, determinants and consequences of tobacco consumption and exposure to tobacco smoke. Towards this end, the Parties should integrate tobacco surveil­lance programmes into national, regional and global health surveillance programmes so that data are comparable and can be analysed at the regional and international levels, as appropriate.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Parties recognize the importance of financial and technical assistance from international and regional intergovern­mental organizations and other bodies. Each Party shall endeavour to:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) establish progressively a national system for the epidemiological surveil­lance of tobacco consumption and related social, economic and health indicators;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) cooperate with competent interna­tional and regional intergovernmental organizations and other bodies, including governmental and nongovernmental agencies, in regional and global tobacco surveillance and exchange of information on the indicators specified in paragraph 3(a) of this Article; and

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) cooperate with the World Health Organization in the development of gen­eral guidelines or procedures for defining the collection, analysis and dissemination of tobacco -related surveillance data.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. The Parties shall, subject to national law, promote and facilitate the exchange of publicly available scientific, technical, socioeconomic, commercial and legal in­formation, as well as information regard­ing practices of the tobacco industry and the cultivation of tobacco, which is rel­evant to this Convention, and in so doing shall take into account and address the special needs of developing country Par­ties and Parties with economies in transi­tion. Each Party shall endeavour to:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) progressively establish and main­tain an updated database of laws and regulations on tobacco control and, as appropriate, information about their en­forcement, as well as pertinent jurispru­dence, and cooperate in the development of programmes for regional and global tobacco control;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) progressively establish and main­tain updated data from national surveil­lance programmes in accordance with paragraph 3(a) of this Article; and

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) cooperate with competent interna­tional organizations to progressively es­tablish and maintain a global system to regularly collect and disseminate informa­tion on tobacco production, manufacture and the activities of the tobacco industry which have an impact on the Convention or national tobacco control activities.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. Parties should cooperate in regional and international intergovernmental or­ganizations and financial and development institutions of which they are members, to promote and encourage pro­vision of technical and financial resources to the Secretariat to assist developing country Parties and Parties with econo­mies in transition to meet their commit­ments on research, surveillance and ex­change of information.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">21

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Reporting and exchange of information

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">            1. Each Party shall submit to the Con­ference of the Parties, through the Secre­tariat, periodic reports on its implementa­tion of this Convention, which should in­clude the following:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> (a) information on legislative, executive, administrative or other measures taken to implement the Convention;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) information, as appropriate, on any constraints or barriers encountered in its implementation of the Convention, and on the measures taken to overcome these barriers;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) information, as appropriate, on fi­nancial and technical assistance provided or received for tobacco control activities;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) information on surveillance and re­search as specified in Article 20; and

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(e) information specified in Articles 6.3, 13.2, 13.3, 13.4(d), 15.5 and 19.2.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. The frequency and format of such reports by all Parties shall be deter­mined by the Conference of the Parties. Each Party shall make its initial report within two years of the entry into force of the Convention for that Party.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. The Conference of the Parties, pursu­ant to Articles 22 and 26, shall consider arrangements to assist developing coun­try Parties and Parties with economies in transition, at their request, in meeting their obligations under this Article.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. The reporting and exchange of infor­mation under the Convention shall be subject to national law regarding confi­dentiality and privacy. The Parties shall protect, as mutually agreed, any confiden­tial information that is exchanged.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">22

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Cooperation in the scientific, technical, and legal fields and provision of related expertise

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. The Parties shall cooperate directly or through competent international bod­ies to strengthen their capacity to fulfill the obligations arising from this Conven­tion, taking into account the needs of de­veloping country Parties and Parties with economies in transition. Such cooperation shall promote the transfer of technical, scientific and legal expertise and technol­ogy, as mutually agreed, to establish and strengthen national tobacco control strat­egies, plans and programmes aiming at, inter alia:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) facilitation of the development, transfer and acquisition of technology, knowledge, skills, capacity and expertise related to tobacco control;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) provision of technical, scientific, le­gal and other expertise to establish and strengthen national tobacco control strat­egies, plans and programmes, aiming at implementation of the Convention through, inter alia:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(i) assisting, upon request, in the devel­opment of a s@^- legislative foundation as well as technical programmes, includ­ing those on prevention of initiation, pro­motion of cessation and protection from exposure to tobacco smoke;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(ii) assisting, as appropriate, tobacco workers in the development of appropriate economically and legally viable alternative livelihoods in an economically viable man­ner; and

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(iii) assisting, as appropriate, tobacco growers in shifting agricultural produc­tion to alternative crops in an economi­cally viable manner;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) support for appropriate training or sensitization programmes for appropriate personnel in accordance with Article 12;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) povision, as appropriate, of the nec­essary material, equipment and supplies, as well as logistical support, for tobacco control strategies, plans and programmes;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(e) identification of methods for tobacco control, including comprehensive treat­ment of nicotine addiction; and

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(f) promotion, as appropriate, of re­search to increase the affordability of comprehensive treatment of nicotine ad­diction.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. The Conference of the Parties shall promote and facilitate transfer of techni­cal, scientific and legal expertise and technology with the financial support se­cured in accordance with Article 26.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">PART VIII: INSTITUTIONAL ARRA­NGEMENTS AND FINANCIAL RESOURCES

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">23

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Conference of the Parties

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. A Conference of the Parties is hereby established. The first session of the Conference shall be convened by the World Health Organization not later than one year after the entry into force of this Convention. The Conference will deter­mine the venue and timing of subsequent regular sessions at its first session.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Extraordinary sessions of the Confer­ence of the Parties shall be held at such other times as may be deemed necessary by the Conference, or at the written re­quest of any Party, provided that, within six months of the request being commu­nicated to them by the Secretariat of the Convention, it is supported by at least one-third of the Parties.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. The Conference of the Parties shall adopt by consensus its Rules of Procedure at its first session.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. The Conference of the Parties shall by consensus adopt financial rules for it­self as well as governing the funding of any subsidiary bodies it may establish as well as financial provisions governing the functioning of the Secretariat. At each ordinary session, it shall adopt a budget for the financial period until the next ordinary session.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. The Conference of the Parties shall keep under regular review the implemen­tation of the Convention and take the decisions necessary to promote its effec­tive implementation and may adopt pro­tocols, annexes and amendments to the Convention, in accordance with Articles 28, 29 and 33. Towards this end, it shall:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) promote and facilitate the exchange of information pursuant to Articles 20 and 21;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) promote and guide the development and periodic refinement of comparable methodologies for research and the col­lection of data, in addition to those pro­vided for in Article 20, relevant to the implementation of the Convention;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) promote, as appropriate, the devel­opment, implementation and evaluation of strategies, plans, and programmes, as well as policies, legislation and other measures;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) consider reports submitted by the Parties in accordance with Article 21 and adopt regular reports on the implementa­tion of the Convention;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(e) promote and facilitate the mobiliza­tion of financial resources for the imple­mentation of the Convention in accor­dance with Article 26;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(f) establish such subsidiary bodies as are necessary to achieve the objective of the Convention;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(g) request, where appropriate, the ser­vices and cooperation of, and information provided by, competent and relevant orga­nizations and bodies of the United Na­tions system and other international and regional intergovernmental organizations and nongovernmental organizations and bodies as a means of strengthening the implementation of the Convention; and

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(h) consider other action, as appropri­ate, for the achievement of the objective of the Convention in the light of experi­ence gained in its implementation.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">6. The Conference of the Parties shall establish the criteria for the participation, of observers at its proceedings.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">24

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">  %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Secretariat

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. The Conference of the Parties shall designate a permanent secretariat and make arrangements for its functioning. The Conference of the Parties shall en­deavour to do so at its first session.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Until such time as a permanent sec­retariat is designated and established, secretariat functions under this Conven­tion shall be provided by the World Health Organization.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Secretariat functions shall be:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) to make arrangements for sessions of the Conference of the Parties and any subsidiary bodies and to provide them with services as required;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> (b) to transmit reports received by it pursuant to the Convention;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) to provide support to the Parties, par­ticularly developing country Parties and Parties with economies in transition, on request, in the compilation and communica­tion of information required in accordance with the provisions of the Convention;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) to prepare reports on its activities under the Convention under the guid­ance of the Conference of the Parties and submit them to the Conference of the Parties;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(e) to ensure, under the guidance of the Conference of the Parties, the necessary coordination with the competent interna­tional and regional intergovernmental organizations and other bodies;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(f) to enter, under the guidance of the Conference of the Parties, into such administrative or contractual arrangements as may be required for the effective dis­charge of its functions; and

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(g) to perform other secretariat func­tions specified by the Convention and by any of its protocols and such other func­tions as may be determined by the Con­ference of the Parties.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">25

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Relations between the Conference of the Parties and intergovernmental organizations

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">   In order to provide technical and finan­cial cooperation for achieving the objective of this Convention, the Conference of the Parties may request the cooperation of competent international and regional in­tergovernmental organizations including financial and development institutions.

%%0%#. http*%!%40%"FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black">Article 26%%0%#. http*%!%40%"FONT-SIZE: 12pt">

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> Financial resources

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. The Parties recognize the important role that financial resources play in achiev­ing the objective of this Convention.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Each Party shall provide financial support in respect of its national activities intended to achieve the objective of the Convention, in accordance with its national plans, priorities and programmes.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Parties shall promote, as appropri­ate, the utilization of bilateral, regional, subregional and other multilateral chan­nels to provide funding for the develop­ment and strengthening of multisectoral comprehensive tobacco control programmes of developing country Parties and Parties with economies in transition. Accord­ingly, economically viable alternatives to tobacco production, including crop diversi­fication should be addressed and supported in the context of nationally developed strategies of sustainable development.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. Parties represented in relevant re­gional and international intergovern­mental organizations, and financial and development institutions shall encourage these entities to provide financial assis­tance for developing country Parties and for Parties with economies in transition to assist them in meeting their obliga­tions under the Convention, without lim­iting the rights of participation within these organizations.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. The Parties agree that:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) to assist Parties in meeting their obli­gations under the Convention, all relevant potential and existing resources, financial, technical, or otherwise, both public and private that are available for tobacco con­trol activities, should be mobilized and uti­lized for the benefit of all Parties, especially developing countries and countries with economies in transition;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) the Secretariat shall advise develop­ing country Parties and Parties with economies in transition, upon request, on available sources of funding to facilitate the implementation of their obligations under the Convention;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) the Conference of the Parties in its first session shall review existing and potential sources and mechanisms of as­sistance based on a study conducted by the Secretariat and other relevant infor­mation, and consider their adequacy; and

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) the results of this review shall be taken into account by the Conference of the Parties in determining the necessity to enhance existing mechanisms or to establish a voluntary global fund or other appropriate financial mechanisms to channel additional financial resources, as needed, to developing country Parties and Parties with economies in transition to assist them in meeting the objectives of the Convention.

%%0%#. http*%!%40%"FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black">PART IX: SETTLEMENT OF DISPUTES%%0%#. http*%!%40%"FONT-SIZE: 12pt">

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">27

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> Settlement of disputes

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. In the event of a dispute between two or more Parties concerning the interpre­tation or application of this Convention, the Parties concerned shall seek through diplomatic channels a settlement of the dispute through negotiation or any other peaceful means of their own choice, in­cluding good offices, mediation, or concili­ation. Failure to reach agreement by good offices, mediation or conciliation shall not absolve parties to the dispute from the responsibility of continuing to seek to resolve it.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. When ratifying, accepting, approv­ing, formally confirming or acceding to the Convention, or at any time thereafter, a State or regional economic integration organization may declare in writing to the Depositary that, for a dispute not re­solved in accordance with paragraph 1 of this Article, it accepts, as compulsory, ad hoc arbitration in accordance with proce­dures to be adopted by consensus by the Conference of the Parties.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. The provisions of this Article shall apply with respect to any protocol as be­tween the parties to the protocol, unless otherwise provided therein.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">PART X: DEVELOPMENT OF THE CONVENTION

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">28

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Amendments to this Convention

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Any Party may propose amendments to this Convention. Such amendments will be considered by the Conference of the Parties.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Amendments to the Convention shall be adopted by the Conference of the Parties. The text of any proposed amend­ment to the Convention shall be commu­nicated to the Parties by the Secretariat at least six months before the session at , which it is proposed for adoption. The Secretariat shall also communicate pro­posed amendments to the signatories of the Convention and, for information, to the Depositary.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. The Parties shall make every effort to reach agreement by consensus on any proposed amendment to the Convention. If all efforts at consensus have been ex­hausted, and no agreement reached, the amendment shall as a last resort be adopted by a three-quarters majority vote of the Parties present and voting at the session. For purposes of this Article, Par­ties present and voting means Parties present and casting an affirmative or negative vote. Any adopted amendment shall be communicated by the Secretariat to the Depositary, who shall circulate it to all Parties for acceptance.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. Instruments of acceptance in respect of an amendment shall be deposited with the Depositary. An amendment adopted in accordance with paragraph 3 of this Article shall enter into force for those Parties having accepted it on the nineti­eth day after the date of receipt by the Depositary of an instrument of accep­tance by at least two-thirds of the Parties to the Convention.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. The amendment shall enter into force for any other Party on the ninetieth day after the date on which that Party depos­its with the Depositary its instrument of acceptance of the said amendment.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">29

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Adoption and amendment of annexes to this Convention

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Annexes to this Convention and amendments thereto shall be proposed, adopted and shall enter into force in ac­cordance with the procedure set forth in Article 28.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Annexes to the Convention shall form an integral part thereof and, unless otherwise expressly provided, a reference to the Convention constitutes at the same time a reference to any annexes thereto.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">  3. Annexes shall be restricted to lists, forms and any other descriptive material relating to procedural, scientific, technical                                            or administrative matters.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">PART XI: FINAL PROVISIONS

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">30

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Reservations

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">No reservations may be made to this Convention.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">31

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Withdrawal

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. At any time after two years from the date on which this Convention has entered into force for a Party, that Party may withdraw from the Convention by giving written notification to the Depositary.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Any such withdrawal shall take effect upon expiry of one year from the date of receipt by the Depositary of the notifica­tion of withdrawal, or on such later date as may be specified in the notification of withdrawal.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Any Party that withdraws from the Convention shall be considered as also having withdrawn from any protocol to which it is a Party.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">32

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> Right to vote

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">            1. Each Party to this Convention shall have one vote, except as provided for in paragraph 2 of this Article.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Regional economic integration orga­nizations, in matters within their compe­tence, shall exercise their right to vote with a number of votes equal to the num­ber of their Member States that are Par­ties to the Convention. Such an organization shall not exercise its right to vote if any of its Member States exercises its right, and vice versa.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">33

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> Protocols

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Any Party may propose protocols. Such proposals will be considered by the Conference of the Parties.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. The Conference of the Parties may adopt protocols to this Convention. In adopting these protocols every effort shall be made to reach consensus. If all efforts at consensus have been exhausted, and no agreement reached, the protocol shall as a last resort be adopted by a three ­quarters majority vote of the Parties present and voting at the session. For the purposes of this Article, Parties present and voting means Parties present and casting an affirmative or negative vote.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. The text of any proposed protocol shall be communicated to the Parties by the Secretariat at least six months before the session at which it is proposed for adoption.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. Only Parties to the Convention may be parties to a protocol.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. Any protocol to the Convention shall be binding only on the parties to the pro­tocol in question. Only Parties to a proto­col may take decisions on matters exclu­sively, relating to the protocol in question.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">6. The requirements for entry into force of any protocol shall be established by that instrument.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">34

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> Signature

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">This Convention shall be open for sig­nature by all Members of the World Health Organization and by any States that are not Members of the World Health Organization but are members of the United Nations and by regional eco­nomic integration organizations at the World Health Organization Headquarters in Geneva from 16 June 2003 to 22 June 2003, and thereafter at United Nations Headquarters in New York, from 30 June 2003 to 29 June 2004.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">35

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> Ratification, acceptance, approval, formal confirmation or accession

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. This Convention shall be subject to ratification, acceptance, approval or ac­cession by States and to formal confirma­tion or accession by regional economic integration organizations. It shall be open for accession from the day after the date on which the Convention is closed for signature. Instruments of ratification, acceptance, approval, formal confirmation or accession shall be deposited with the Depositary.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Any regional economic integration organization which becomes a Party to the Convention without any of its Mem­ber States being a Party shall be bound by all the obligations under the Conven­tion. In the case of those organizations, one or more of whose Member States is a Party to the Convention, the organization and its Member States shall decide on their respective responsibilities for the performance of their obligations under the Convention. In such cases, the orga­nization and the Member States shall not be entitled to exercise rights under the Convention concurrently.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Regional economic integration organizations shall, in their instruments re­lating to formal confirmation or in their instruments of accession, declare the ex­tent of their competence with respect to the matters governed by the Convention. These organizations shall also inform the Depositary, who shall in turn inform the Parties, of any substantial modification in the extent of their competence.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">36

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> Entry into force

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. This Convention shall enter into force on the ninetieth day following the date of deposit of the fortieth instrument of ratification, acceptance, approval, for­mal confirmation or accession with the Depositary.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. For each State that ratifies; accepts or approves the Convention or accedes thereto after the conditions set out in paragraph of this Article for entry into force have been fulfilled, the Convention shall enter into force on the ninetieth day following the date of deposit of its instru­ment of ratification, acceptance, approval or accession.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. For each regional economic integra­tion organization depositing an instru­ment of formal confirmation or an instru­ment of accession after the conditions set out in paragraph 1 of this Article for en­try into force have been fulfilled, the Convention shall enter into force on the ninetieth day following the date of its depositing of the instrument of formal confirmation or of accession.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. For the purposes of this Article, any instrument deposited by a regional eco­nomic integration organization shall not be, counted as additional to those deposited by States Members of the organization.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">37

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Depositary

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">The Secretary-General of the United Nations shall be the Depositary of this Convention and amendments thereto and of protocols and annexes adopted in accordance with Articles 28, 29 and 33.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Article %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">38

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Authentic texts

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Rus­sian and Spanish texts are equally authen­tic, shall be deposited with the Secretary-­General of the United Nations.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">IN WITNESS WHEREOF the under­signed, being duly authorized to that ef­fect, have signed this Convention.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">DONE at GENEVA this twenty-first day of May two thousand and three.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Đại hội đồng Y tế Thế giới lần thứ 56%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> WHA 56.1

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Mục 13 của ch­ương trình nghị sự

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> Ngày 21/5/2003

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Công ước Khung của Tổ chức Y tế Thế giới về Kiểm soát Thuốc lá

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Đại hội đồng Y tế Thế giới lần thứ 56.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Nhắc lại các nghị quyết WHA 49.17 và WHA52.18 của TCYTTG k^*u gọi việc xây dựng /|$\t công ước khung của TCYTTG về kiểm soát thuốc lá phù hợp với Điều 19 của Hiến ch­ương của TCYTG;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Quyết tâm bảo vệ các thế hệ hiện tại và t­ương lai khỏi việc ti^*u thụ thuốc lá và phơi nhiễm với khói thuốc lá;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> Ghi nhận với mọi quan tâm sâu sắc sự gia tăng hút thuốc lá và các hình thức sử dụng thuốc lá khác tr^*n toàn thế giới;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> Ghi nhận với sự đánh giá cao bản báo cáo của Chủ tịch Cơ quan Đàm phán Li^*n Chính phủ về kết quả làm việc của Cơ quan này; 1

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Tin tưởng rằng công ước này là /|$\t bước khởi đầu để đẩy mạnh hành động cấp quốc gia, khu vực và quốc tế và sự hợp tác toàn cầu nhằm bảo vệ sức khỏe con <#~|> khỏi tác động tàn phá của việc ti^*u thụ thuốc lá và phơi nhiễm với khói thuốc lá, và rất quan tâm đến việc phải dành sự xem xét cân nhắc đặc biệt cho những hoàn cảnh cụ thể của các nước đang phát triển cũng như các nước có n*k% kinh tế đang ?/??\yển đổi;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Nhấn mạnh đến nhu cầu nhanh chóng làm cho công ước này có hiệu lực và được thực thi có hiệu quả,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Thông qua bản Công ước được đính kèm theo nghị quyết này; .

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Lưu ý rằng theo Điều 34 của Công ước, Công ước sẽ được mở để ký tại trụ sở của TCYTTG tại Geneva từ 16 - 22/6/2003 và sau đó tại trụ sở Li^*n hiệp quốc tại New York từ 30/6/2003- 29/6/2004;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. K^*u gọi các Quốc gia và các tổ chức hội nhập kinh tế khu vực được quy*k% làm như vậy hãy xem xét việc ký, thông qua, tán thành, ph^* ?/??\ẩn và chính thức khẳng định hoặc thừa nhận Công ước này /|$\t cách sớm nhất nhằm làm cho Công ước này có hiệu lực càng sớm càng tốt;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. Đề nghị các Quốc gia và các tổ chức hội nhập kinh tế khu­ vực @^- khi chờ đợi Công ước có hiệu lực hãy tiến hành mọi biện pháp thích hợp để hạn chế việc ti^*u thụ thuốc lá và sự phơi nhiễm với khói thuốc lá;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. K^*u gọi tất cả các quốc gia thành vi^*n, các tổ chức hội nhập kinh tế khu vực các quan sát vi^*n và các b^*n có quan tâm khác ủng hộ các hoạt động ?/??\ẩn bị được đề cập đến @^- Nghị quyết này và khuyến khích /|$\t cách có hiệu quả việc làm cho Công ước này nhanh chóng có hiệu lực và đưa vào thực thi;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">6. K^*u gọi Li^*n Hiệp quốc và mời các tổ chức quốc tế phù hợp khác tiếp tục hỗ trợ việc tăng cường các ch­ương trình kiểm soát thuốc lá quốc gia và quốc tế;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">7. Quyết định, thành lập /|$\t nhóm làm việc li^*n chính phủ không giới hạn, theo Quy định 42 của Các Quy định về Thủ tục của Đại hội đồng YTTG, cho tất cả các quốc gia và tổ chức hội nhập kinh tế khu vực như đề cập đến tại Điều 34 của Công ước, để xem xét cân nhắc và ?/??\ẩn bị các đề xuất về các vấn đề được xác định @^- Công ước nhằm đư­a ra xem xét và thông qua khi phù hợp bởi phi^*n họp lần thứ nhất của Hội nghị các b^*n; những vấn đề đó có thể bao gồm:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(1) Các quy định về thủ tục cho Hội nghị các b^*n (Điều 23.3), bao gồm cả các ti^*u trí về sự tham gia của các quan sát vi^*n tại các phi^*n họp của Hội nghị các b^*n (Điều 23.6);

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(2) Những chọn lựa cho việc bổ nhiệm /|$\t ban thư ký thường trực và những sắp đặt về chức năng của ban này;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(3) Các quy định về tài chính cho Hội nghị các b^*n và các cơ quan trực thuộc của nó, và các điều khoản tài chính chi phối chức năng của Ban thư ký (Điều 23.4);

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(4) Dự trù ngân sách cho giai đoạn tài chính thứ nhất (Điều 23.4);

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(5) Duyệt lại các nguồn lực và các cơ chế hỗ trợ các b^*n hiện có hay tiềm tàng để đáp ứng các nghĩa vụ của họ @^- Công ước này (Điều 26.5);

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">8. Quyết định th^*m rằng tổ công tác li^*n chính phủ không giới hạn cũng sẽ giám sát các khâu ?/??\ẩn bị cho phi^*n họp lần thứ nhất của Hội nghị các b^*n và báo cáo trực tiếp cho Hội nghị;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">9. Khẳng định rằng các quyết định của Cơ quan Đàm phán Li^*n Chính phủ về công ước khung của TCYTTG về kiểm soát thuốc lá li^*n quan đến sự tham gia của các tổ chức phi chính phủ sẽ được áp dụng cho các hoạt động của Tổ Công tác Li^*n Chính phủ Không Giới hạn;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">10. Đề nghị Tổng Giám đốc:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(1) Cung cấp các hoạt động li^*n quan đến chức năng của ban thư ký cho đến khi ban thư ký thường trực được bổ nhiệm và thành lập;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(2) Tiến hành các bước thích hợp để hỗ trợ các quốc gia thành vi^*n đặc biệt là các nước đang phát triển và các nước có n*k% kinh tế đang ?/??\yển đổi @^- quá trình ?/??\ẩn bị cho Công ước có hiệu lực;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(3) Triệu tập các cuộc họp của Tổ Công tác Li^*n Chính phủ Không Giới hạn với mức độ thường xuy^*n như cần thiết @^- thời gian từ 16/6/2003 đến phi^*n họp lần thứ nhất của Hội nghị các b^*n;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(4) Tiếp tục đảm bảo vai trò chủ chất của TCYTTG @^- việc cung cấp tư vấn ?/??\y^*n môn, định hướng và hỗ trợ kỹ thuật cho công tác kiểm soát thuốc lá toàn cầu;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(5) Thông báo cho Đại hội đồng Y tế về các tiến triển đạt được cho Công ước có hiệu lực và các bước ?/??\ẩn bị cho phi^*n họp lần thứ nhất của Hội nghị các b^*n.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Lời nói đầu%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Các B^*n @^- Công ước này,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Quyết tâm%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> dành ưu ti^*n cho quy*k% bảo vệ sức khỏe công cộng,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Nhận thức%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> rằng sự lan rộng của nạn dịch thuốc lá là /|$\t vấn đề toàn cầu với những hậu quả nghi^*m trọng đối với sức khỏe công cộng, đòi hỏi phải có sự hợp tác quốc tế và sự tham gia rộng rãi nhất của tất cả các nước @^- /|$\t nỗ lực quốc tế hữu hiệu, phù hợp và toàn diện để đối phó với nạn dịch này,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Phản ánh %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">mối lo ngại của cộng đồng quốc tế về các hậu quả tàn phá tr^*n quy mô toàn thế giới về sức khỏe, %z/%%\c, kinh tế và môi trường do việc ti^*u thụ thuốc lá và phơi nhiễm với khói thuốc gây ra,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Hết sức lo ngại%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> về sự gia tăng @^- ti^*u thụ và sản xuất thuốc lá và các sản phẩm thuốc lá khác tr^*n toàn cầu, đặc biệt tại các nước đang phát triển, cũng như trước gánh nặng mà tình trạng này gây ra đối với các gia đình, <#~|> nghèo và các hệ thống y tế quốc gia,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Nhận thức%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> rằng các bằng chứng khoa học đã chứng minh /|$\t cách rõ ràng rằng việc sử dụng thuốc lá và phơi nhiễm với khói thuốc là nguy^*n nhân dẫn đến tử vong, bệnh tật và tàn phế và rằng có /|$\t khoảng cách về thời gian từ khi bắt đầu phơi nhiễm với khói thuốc và những sử dụng khác của sản phẩm thuốc lá đến khi có các biểu hiện về các bệnh tật li^*n quan đến thuốc lá,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Cũng nhận thức%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> rõ rằng thuốc lá và /|$\t số sản phẩm khác chứa thuốc lá được chế tạo /|$\t cách tinh xảo nhằm mục đích tạo ra và duy trì sự phụ thuộc vào thuốc lá và rằng nhiều hợp chất chứa @^- thuốc lá và khói do thuốc lá sinh ra có hoạt tính dược lý, độc hại, gây biến đổi gen và gây ung thư và rằng ri^*ng sự phụ thuộc vào thuốc lá đã được xếp loại là /|$\t tình trạng rối loạn @^- các phân loại về bệnh tật của quốc tế,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Công nhận %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">rằng có bằng chứng khoa học rõ ràng cho thấy việc phụ nữ có thai phơi nhiễm với khói thuốc sẽ gây hại đối với sức khỏe và điều kiện phát triển của trẻ em,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Lo ngại sâu sắc%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> về sự gia tăng @^- việc hút thuốc lá và các hình thức sử dụng thuốc lá khác ở trẻ em và thiếu ni^*n toàn cầu, đặc biệt là việc hút thuốc ở các lứa tuổi ngày càng trẻ,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Báo động%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> về tình trạng gia tăng hút thuốc và các hình thức sử dụng thuốc lá khác @^- phụ nữ và thiếu nữ tr^*n toàn thế giới và nhận thức rõ nhu cầu phải có sự tham gia đầy đủ của phụ nữ tại tất cả các cấp của quá trình hình thành và thực hiện chính sách và nhu cầu phải có các chiến lược chú trọng tới vấn đề giới @^- kiểm soát thuốc lá,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Lo ngại sâu sắc%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> về mức độ cao về hút thuốc lá và sử dụng thuốc lá dưới các dạng khác @^- những <#~|> bản xứ,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Lo ngại sâu sắc%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> về tác động của tất cả các hình thức quảng cáo, khuyến mãi và tài trợ nhằm khuyến khích sử dụng các sản phẩm thuốc lá,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Nhận thức%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> rằng cần phải có hành động hợp tác nhằm xóa bỏ tất cả các hình thức buôn bán bất hợp pháp thuốc lá và các sản phẩm thuốc lá khác, bao gồm buôn lậu sản xuất bất hợp pháp và sản xuất thuốc lá giả,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Nhận thức%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> rõ rằng việc kiểm soát thuốc lá ở tất cả các cấp và đặc biệt là tại các nước đang phát triển và tại các nước có n*k% kinh tế @^- thời kỳ quá độ đòi hỏi phải có đủ các nguồn lực tài chính và kỹ thuật t­ương xứng với các nhu cầu hiện tại và nhu cầu dự báo cho các hoạt động kiểm soát thuốc lá,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Nhận rõ %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">sự cần thiết xây dựng những cơ chế phù hợp nhằm giải quyết các hệ lụy lâu dài về kinh tế và %z/%%\c của các chiến lược giảm cầu thuốc lá thành công,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Quan tâm%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> đến những khó khăn về kinh tế và %z/%%\c mà các ch­ương trình kiểm soát thuốc lá có thể gây ra @^- thời gian trung hạn và dài hạn tại /|$\t số nước đang phát triển và các nước có n*k% kinh tế @^- thời ký quá độ và nhận thức rõ nhu cầu được hỗ trợ về tài chính, và kỹ thuật của các nước này @^- các chiến lược phát triển quốc gia b*k% vững,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Ý thức rõ %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">về việc làm có giá trị mà nhiều Quốc gia đang tiến hành để kiểm soát thuốc lá và ca ngợi vai trò lãnh đạo của TCYTTG cũng như nỗ lực của các tổ chức và cơ quan khác @^- hệ thống Li^*n Hợp Quốc và các tổ chức quốc tế các tổ chức li^*n chính phủ khu vực khác @^- việc xây dựng các biện pháp kiểm soát thuốc lá,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Nhấn mạnh%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> sự đóng góp quan trọng đặc biệt của các tổ chức phi chính phủ và các thành vi^*n khác @^- %z/%%\c dân sự không gắn kết với ngành công nghiệp thuốc lá bao gồm các hội ?/??\y^*n môn y tế các tổ chức phụ nữ, thanh ni^*n, các nhóm về môi trường và <#~|> ti^*u dùng và các cơ sở y tế và các viện nghi^*n cứu vào các nỗ lực kiểm soát thuốc lá quốc gia và quốc tế, và tầm quan trọng thiết yếu của sự tham gia của các tổ chức này @^- các nỗ lực kiểm soát thuốc lá quốc gia và quốc tế,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Nhận thức%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> nhu cầu phải cảnh giác đối với bất kỳ cố gắng nào của ngành công nghiệp thuốc lá nhằm làm suy yếu hoặc phá hoại các cố gắng kiểm soát thuốc lá và nhu cầu cần được thông tin về các hoạt động của ngành công nghiệp thuốc lá mà những hoạt động này có tác động ti^*u cực đối với các nỗ lực kiểm soát thuốc lá.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Nhắc lại%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> Điều 12 của Công ước Quốc tế về Quy*k% Kinh tế, Văn hóa và Xã hội do Đại hội đồng Li^*n Hợp Quốc thông qua ngày 16 tháng 12 năm 1966 khẳng định quy*k% của tất cả mọi <#~|> được hưởng mức độ sức khỏe về thể lực và tâm thần cao nhất mà họ có thể đạt được,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Khẳng định lại%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> Lời nói đầu @^- Hiến ch­ương của TCYTTG, n^*u rõ việc đạt được mức độ cao nhất về sức khỏe là /|$\t @^- những quy*k% cơ bản của mỗi <#~|>, không phân biệt chủng tộc, tôn giáo, chính kiến, điều kiện kinh tế hoặc %z/%%\c,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Quyết tâm%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> tăng cường các biện pháp kiểm soát thuốc lá dựa tr^*n việc xem xét các điều kiện phù hợp hiện tại về khoa học, kỹ thuật và kinh tế,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Nhắc lại %%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Công ước về Loại bỏ Mọi Hình thức Phân biệt đối xử chống Phụ nữ do ĐHĐ Li^*n Hợp Quốc thông qua ngày 18 tháng 12 năm 1979 quy định rằng các Quốc gia tham gia Công ước này sẽ tiến hành các biện pháp thích hợp để loại bỏ sự phân biệt đối xử chống phụ nữ @^- lĩnh vực chăm sóc sức khỏe,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Nhắc lại th^*m rằng%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> Công ước về Quy*k% Trẻ em do ĐHĐ Li^*n Hợp Quốc thông qua ngày 20 tháng 11 năm 1989, quy định rằng các Quốc gia tham gia Công ước này công nhận quy*k% của trẻ em được hưởng mức độ sức khỏe cao nhất có thể có được.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Đã đồng ý%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> như sau:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Phần I

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">GIỚI THIỆU

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 1%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Sử dụng các thuật ngữ

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Đối với các mục đích của Công ước này:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) "buôn bán trái phép" có nghĩa là bất kỳ việc hành nghề hoặc /|$\t hành vi nào bị %30%#j= pháp cấm mà có li^*n quan đến việc sản xuất, ?/??\y^*n chở, nhận, sở hữu, phân phối, bán hoặc mua bao gồm bất kỳ việc hành nghề hoặc hành vi nào nhằm tạo điều kiện cho các hoạt động tr^*n;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) "tổ chức hội nhập kinh tế khu vực" có nghĩa là /|$\t tổ chức bao gồm các quốc gia có chủ quy*k% và đối với tổ chức này các Quốc gia Thành vi^*n đã ?/??\yển giao năng lực @^- /|$\t loạt các vấn đề bao gồm thẩm quy*k% đưa ra những quyết định ràng buộc đối với các Quốc gia Thành vi^*n li^*n quan đến những vấn đề đó;1

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) "quảng cáo và khuyến mãi thuốc lá" có nghĩa là bất kỳ /|$\t hình thức thông tin, khuyến cáo hay hành động th­ương mại nào với mục đích, hiệu quả hoặc có thể gây hiệu quả trực tiếp hoặc gián tiếp @^- việc quảng bá /|$\t sản phẩm thuốc lá hoặc việc sử dụng thuốc lá;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) "kiểm soát thuốc lá" có nghĩa là /|$\t loạt các chiến lược giảm cung, cầu, và tác hại của thuốc lá nhằm tăng cường sức khỏe cho nhân dân bằng cách loại trừ hoặc giảm ti^*u thụ các sản phẩm thuốc lá hoặc giảm phơi nhiễm với khói thuốc lá;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(e) "công nghiệp thuốc lá" có nghĩa là các cơ sở sản xuất, các đại lý phân phối bán buôn và các nhà nhập khẩu các sản phẩm thuốc lá;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(f) "các sản phẩm thuốc lá" có nghĩa là các sản phẩm được hoàn toàn hoặc phần nào tạo ra từ vật liệu lá thuốc được sản xuất để dùng cho việc hút, mút, nhai hoặc hít;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(g) "tài trợ của các hãng thuốc lá" có nghĩa là bất kỳ hình thức đóng góp trực tiếp hay gián tiếp nào vào bất kỳ sự kiện, hoạt động hoặc cá nhân nào với mục đích, hiệu quả hoặc có thể gây hiệu quả để khuyến mại cho /|$\t sản phẩm thuốc lá hoặc sử dụng thuốc lá /|$\t cách trực tiếp hoặc gián tiếp.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 2%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Mối quan hệ giữa Công ước này và các hiệp ước và các văn kiện pháp lý khác

1. Để bảo vệ tốt hơn cho sức khỏe con <#~|>, các B^*n được khuyến khích thi hành các biện pháp khác ngoài các biện pháp được y^*u cầu @^- Công ước này và các nghị định thư có li^*n quan, và không có quy định nào @^- các văn kiện này ngăn cản /|$\t B^*n áp đặt những y^*u cầu chặt chẽ hơn nhất quán với các điều khoản của các văn kiện đó và phù hợp với %30%#j= pháp quốc tế.

2. Các điều khoản của Công ước này và các nghị định thư có li^*n quan hoàn toàn không ảnh hưởng đến quy*k% của các B^*n tham gia vào các hiệp định song ph­ương hoặc đa ph­ương, bao gồm cả các hiệp định khu vực hoặc tiểu khu vực, về các vấn đề phù hợp hoặc bổ sung cho Công ước và các nghị định thư có li^*n quan, với điều kiện là các hiệp định đó t­ương xứng với nghĩa vụ của các B^*n theo Công ước và các nghị định thư có li^*n quan. Các B^*n li^*n quan sẽ truy*k% đạt các hiệp định như vậy với Hội nghị các B^*n thông qua Ban thư ký.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Phần II

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">MỤC TIÊU, CÁC NGUYÊN TẮC CHỈ ĐẠO VÀ CÁC NGHĨA VỤ CHUNG

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 3%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Mục ti^*u

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Mục ti^*u của Công ước này và các nghị định thư có li^*n quan là nhằm bảo vệ các thế hệ hiện nay và t­ương lai khỏi các hậu quả tàn phá về sức khỏe, %z/%%\c, môi trường và kinh tế của việc ti^*u thụ thuốc lá và phơi nhiễm với khói thuốc bằng việc cung cấp /|$\t khuôn khổ cho các biện pháp kiểm soát thuốc lá do các B^*n thực hiện ở cấp quốc gia, khu vực và quốc tế nhằm làm giảm đáng kể và li^*n tục tỷ lệ <#~|> sử dụng thuốc lá và phơi nhiễm với khói thuốc lá.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 4%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Các nguy^*n tắc chỉ đạo

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Để đạt được mục ti^*u của Công ước này và các nghị định thư có li^*n quan, và để thực hiện các điều khoản của công ước; các B^*n sẽ được hướng dẫn bởi các nguy^*n tắc chỉ đạo @^- đó bao gồm những điều dưới đây:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Mọi <#~|> đều được thông báo về các hậu quả đối với sức khỏe, tính gây nghiện, và nguy cơ chết <#~|> do việc ti^*u thụ thuốc lá và phơi nhiễm với khói thuốc lá gây ra, và các biện pháp lập pháp, hành pháp, hành chính có hiệu quả hoặc các biện pháp khác phải được tính đến tại cấp độ Chính phủ phù hợp để bảo vệ tất cả mọi <#~|> khỏi bị phơi nhiễm với khói thuốc lá.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Cam kết chính trị mạnh mẽ là cần thiết để phát triển và hỗ trợ, ở cấp quốc gia và quốc tế, cho các biện pháp phối hợp li^*n ngành toàn diện và có sự điều phối có tính đến:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) Sự cần thiết tiến hành các biện pháp để bảo vệ tất cả mọi <#~|> khỏi việc phơi nhiễm đối với khói thuốc lá;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) Sự cần thiết tiến hành các biện pháp để ngăn ngừa sự bắt đầu, khuyến khích và ủng hộ việc cai nghiện và giảm việc ti^*u thụ các sản phẩm thuốc lá dưới mọi hình thức;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) Sự cần thiết tiến hành các biện pháp để khuyến khích sự tham gia của các cá nhân và cộng đồng <#~|> bản xứ @^- việc phát triển, thực hiện và đánh giá các ch­ương trình kiểm soát thuốc lá phù hợp về mặt văn hóa và %z/%%\c đối với nhu cầu và cách nhìn nhận của họ; và

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) Sự cần thiết tiến hành các biện pháp đề cập đến các rủi ro li^*n quan đến vấn đề giới khi phát triển các chiến lược kiểm soát thuốc lá.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Hợp tác quốc tế, đặc biệt là việc ?/??\yển giao công nghệ, kiến thức và trợ giúp tài chính và cung cấp kiến thức ?/??\y^*n môn li^*n quan để thiết lập và thực thi các ch­ương trình kiểm soát thuốc lá có hiệu quả, có tính đến các yếu tố văn hóa, %z/%%\c, kinh tế, chính trị và %30%#j= pháp là /|$\t phần quan trọng của Công ước.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. Các biện pháp và đáp ứng li^*n ngành toàn diện nhằm giảm ti^*u thụ mọi sản phẩm thuốc lá ở cấp quốc gia, khu vực và quốc tế là rất thiết yếu nhằm ngăn chặn, theo đúng các nguy^*n tắc của y tế công cộng, tỷ lệ mắc các bệnh, sự tàn tật và chết sớm do việc sử dụng thuốc lá và phơi nhiễm với khói thuốc lá gây ra. .

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. Các vấn đề li^*n quan đến trách nhiệm pháp lý được xác định bởi mỗi B^*n @^- w--W--W vi quy*k% tài phán của mình là /|$\t phần quan trọng của kiểm soát thuốc lá toàn diện.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">6. Tầm quan trọng của sự giúp đỡ về kỹ thuật và tài chính để giúp cho việc ?/??\yển đổi kinh tế của <#~|> trồng cây thuốc lá và những <#~|> công nhân mà nguồn sống của họ bị ảnh hưởng nghi^*m trọng do hậu quả của các ch­ương trình kiểm soát thuốc lá tại các nước đang phát triển cũng như các nước có n*k% kinh tế đang ?/??\yển đổi cần được thừa nhận và đề cập @^- nội dung của các chiến lược phát triển quốc gia đảm bảo sự phát triển b*k% vững.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">7. Sự tham gia của %z/%%\c dân sự là cần thiết để đạt được các mục ti^*u của Công ước và các nghị định thư có li^*n quan.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 5%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Các nghĩa vụ ?/??\ng

1. Mỗi B^*n sẽ phát triển, thực hiện, định ký cập nhật và rà soát lại các chiến lược kế hoạch và ch­ương trình quốc gia li^*n ngành toàn diện về kiểm soát thuốc lá phù hợp với Công ước và các nghị định thư mà B^*n đó tham gia ký kết.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Nhằm mục đích này, mỗi B^*n sẽ, theo khả năng của mình:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) thiết lập hoặc củng cố và cung cấp tài chính cho /|$\t cơ chế điều phối quốc gia hoặc các cơ quan đầu mối về kiểm soát thuốc lá; và

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) thông qua và thực thi các biện pháp lập pháp, hành pháp, hành chính và các biện pháp khác và phối hợp với các B^*n khác @^- việc phát triển các chính sách phù hợp nhằm ngăn chặn và giảm ti^*u thụ thuốc lá, nghiện nicotin và phơi nhiễm đối với khói thuốc lá

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Khi hoạch định và thi hành các chính sách y tế công cộng li^*n quan đến kiểm soát thuốc lá, các B^*n sẽ hành động để bảo vệ những chính sách này khỏi bị tác động bởi các lợi ích về th­ương mại và các lợi ích có lợi khác của ngành công nghiệp thuốc lá, phù hợp với %30%#j= pháp quốc gia.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. Các B^*n sẽ phối hợp @^- việc xây dựng các biện pháp, thủ tục và các hướng dẫn để thực hiện Công ước và các nghị định thư mà các B^*n đã tham gia ký kết.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. Các B^*n sẽ phối hợp, ở mức phù hợp, với các tổ chức quốc tế và các tổ chức li^*n Chính phủ khu vực và các cơ quan có thẩm quy*k% khác nhằm đạt các mục ti^*u của Công ước và các nghị định thư mà B^*n đó tham gia ký kết.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">6. Các B^*n sẽ, bằng những ph­ương tiện và nguồn lực của mình, phối hợp để thu gom các nguồn tài chính để thực hiện Công ước /|$\t cách hiệu quả thông qua các cơ chế tài trợ song ph­ương hoặc đa ph­ương.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Phần III

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">CÁC BIỆN PHÁP GIẢM CẦU THUỐC LÁ

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 6%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Các biện pháp về giá và thuế để giảm cầu thuốc lá .

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Các B^*n nhận thức rằng các biện pháp về giá và thuế là những biện pháp quan trọng và hữu hiệu để giảm ti^*u thụ thuốc lá @^- các tầng lớp dân cư, đặc biệt là thanh thiếu ni^*n.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Để không tổn hại đến chủ quy*k% của các B^*n @^- việc xác định và hình thành chính sách thuế của mình, mỗi B^*n cần cân nhắc đến các mục ti^*u y tế quốc gia @^- việc kiểm soát thuốc lá và thông qua hoặc duy trì, ở mức phù hợp, các biện pháp bao gồm:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) thực hiện các chính sách thuế, và ở những nơi phù hợp, các chính sách về giá đối với các sản phẩm thuốc lá để đóng góp cho các mục ti^*u y tế nhằm giảm ti^*u thụ thuốc lá; và

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) cấm hoặc hạn chế, ở mức thích hợp, việc bán và/hoặc nhập khẩu các sản phẩm thuốc lá miễn thuế hoặc không thuế bởi du khách quốc tế.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Các B^*n sẽ cung cấp các mức thuế đối với các sản phẩm thuốc lá và xu hướng ti^*u thụ thuốc lá @^- các báo cáo định kỳ cho Hội nghị các B^*n theo Điều 21.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 7%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Các biện pháp phi giá để giảm cầu thuốc lá

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Các B^*n nhận thức rằng các biện pháp phi giá toàn diện là các biện pháp quan trọng và hữu liệu để giảm ti^*u thụ thuốc lá. Mỗi B^*n sẽ thông qua và thực thi các biện pháp lập pháp, hành pháp, hành chính hữu hiệu hoặc các biện pháp cần thiết khác để thực hiện các nghĩa vụ của mình theo Điều 8 đến Điều 13, và sẽ phối hợp với nhau, ở mức thích hợp, /|$\t cách trực tiếp hoặc thông qua các cơ quan quốc tế có năng lực để thực hiện các biện pháp này. Hội nghị các B^*n sẽ đề xuất các hướng dẫn phù hợp để thực hiện các điều khoản quy minh @^- các Điều này.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 8%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Bảo vệ khỏi việc phơi nhiễm với khói thuốc lá

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Các B^*n nhận thức rõ rằng các bằng chứng khoa học đã chứng minh rõ ràng rằng việc phơi nhiễm với khói thuốc lá là nguy^*n nhân gây tử vong, bệnh tật và tàn tật.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Mỗi B^*n sẽ thông qua và thi hành @^- w--W--W vi các quy*k% tài phán quốc gia hiện hành được xác định bởi %30%#j= pháp quốc gia và tích cực thúc đẩy tại các cấp độ tài phán khác việc thông qua và thi hành các biện pháp, lập pháp, hành pháp, hành chính hữu hiệu và hoặc các biện pháp khác nhằm bảo vệ khỏi việc phơi nhiễm với khói thuốc lá ở những nơi làm việc @^- nhà, các ph­ương tiện giao thông công cộng, những nơi công cộng @^- nhà và ở mức thích hợp, tại những nơi công cộng khác.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 9%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Quy định về hàm lượng của các sản phẩm thuốc lá

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Hội nghị các B^*n với sự tham vấn của các tổ chức quốc tế có thẩm quy*k% sẽ đề xuất các hướng dẫn cho việc thử và đo hàm lượng và khói tỏa ra từ các sản phẩm thuốc lá và để quy định về hàm lượng và sự tỏa khói này. Mỗi B^*n, ở những nơi được các nhà chức trách quốc gia có thẩm quy*k% chấp thuận, sẽ thông qua và thi hành các biện pháp lập pháp, hành pháp, hành chính hữu hiệu hoặc các biện pháp khác đối với việc thử và đo lư­ờng và các quy định như vậy.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 10%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Quy định về việc tiết lộ các thông tin về sản phẩm thuốc lá Mỗi B^*n, tùy theo %30%#j= pháp quốc gia, sẽ thông qua và thi hành các biện pháp lập pháp, hành pháp và hành chính hữu hiệu hoặc các biện pháp khác y^*u cầu các nhà sản xuất và nhập khẩu các sản phẩm thuốc lá phải tiết lộ cho các cơ quan có thẩm quy*k% của Chính phủ các thông tin về hàm lượng và sự tỏa khói của sản phẩm thuốc lá. Ngoài ra mỗi B^*n sẽ thông qua và thi hành các biện pháp có hiệu quả để thông tin cho công chúng biết về các thành phần độc hại có @^- các sản phẩm thuốc lá và khói thuốc lá.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 11%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Đóng gói và gắn nhãn mác của các sản phẩm thuốc lá

1. Mỗi B^*n, @^- w--W--W vi 3 năm sau khi Công ước có hiệu lực đối với B^*n đó, sẽ thông qua và thi hành, phù hợp với %30%#j= pháp quốc gia, các biện pháp có hiệu quả để đảm bảo rằng:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) việc đóng gói và gắn nhãn mác của các sản phẩm thuốc lá không nhằm khuyến mãi /|$\t sản phẩm thuốc lá bằng các cách thức gian dối, sai lạc, lừa bịp hoặc có thể tạo ra /|$\t ấn tượng sai lầm về tính chất, tác động đối với sức khỏe, tác hại hoặc việc tỏa khói thuốc, bao gồm bất cứ thuật ngữ, vật mô tả, th­ương hiệu, từ ngữ bóng bẩy hoặc bất cứ dấu hiệu nào trực tiếp hoặc gián tiếp tạo ra ấn tượng sai về /|$\t sản phẩm thuốc lá nào đó ít có hại hơn các sản phẩm thuốc lá khác. Những thứ này có thể bao gồm các thuật ngữ như: "ít hắc ín", "nhẹ", "si^*u nhẹ"; và

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) mỗi bao thuốc lá và mỗi gói các sản phẩm thuốc lá và bất kỳ bao bì và nhãn mác b^*n ngoài nào của những sản phẩm như vậy đều phải có những lời cảnh báo về sức khỏe mô tả tác hại của việc sử dụng thuốc lá và có thể bao gồm các thông điệp thích hợp khác. Những lời cảnh báo và các thông điệp này:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">i) phải được sự ph^* ?/??\ẩn của các nhà chức trách quốc gia có thẩm quy*k%,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">ii) phải được sử dụng luân phi^*n,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">iii) phải đủ lớn, rõ ràng, dễ nhìn và dễ đọc.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">iv) n^*n chiếm 50% hoặc lớn hơn diện tích trư­ng bày chính như­ng không được nhỏ hơn 30% của các diện tích trư­ng bày chính của bao thuốc.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">v) có thể dưới hình thức của hoặc bao gồm các hình ảnh hoặc chữ tượng hình.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Mỗi bao thuốc lá và mỗi gói các sản phẩm thuốc lá và bất kỳ bao bì và nhãn mác b^*n ngoài của những sản phẩm như vậy ngoài các lời cảnh báo cụ thể n^*u @^- điểm l(b) của điều khoản này sẽ phải có những thông tin về thành phần các chất có @^- thuốc lá và khói thuốc lá được xác định bởi các nhà chức trách quốc gia.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Các B^*n sẽ y^*u cầu rằng những lời cảnh báo và các thông tin bằng văn bản n^*u rõ @^- các đoạn l(b) và đoạn 2 của Điều này sẽ xuất hiện tr^*n mỗi bao thuốc và mỗi gói sản phẩm thuốc lá và bất kể bao bì và nhãn mác b^*n ngoài của những sản phẩm như vậy bằng ngôn ngữ hoặc các ngôn ngữ chính của quốc gia đó.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. Vì các mục đích của Điều khoản này, thuật ngữ "đóng gói và nhãn mác b^*n ngoài" li^*n quan đến các sản phẩm thuốc lá được áp dụng cho bất kỳ việc đóng gói và nhãn mác nào dùng @^- bán lẻ sản phẩm.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 12%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Giáo dục, truy*k% thông, đào tạo và nhận thức của công chúng

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Mỗi B^*n sẽ tăng cường và củng cố nhận thức của công chúng về các vấn đề li^*n quan đến kiểm soát thuốc lá bằng cách sử dụng tất cả các ph­ương tiện truy*k% thông sẵn có, ở mức thích hợp. Để đạt được mục đích này, mỗi B^*n sẽ thông qua và thi hành các biện pháp lập pháp, hành pháp, hành chính hữu hiệu hoặc các biện pháp khác nhằm thúc đẩy:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) sự tiếp cận rộng rãi với các ch­ương trình giáo dục và nâng cao nhận thức của công chúng hiệu quả và toàn diện về các nguy cơ về sức khỏe bao gồm những đặc tính gây nghiện của việc ti^*u thụ thuốc lá và phơi nhiễm với khói thuốc lá;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) nhận thức của công chúng về các nguy cơ đối với sức khỏe của việc ti^*u thụ thuốc lá và phơi nhiễm với khói thuốc lá và về những lợi ích của việc cai nghiện thuốc lá và lôí sống không thuốc lá như được quy định @^- điều 14.2;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) sự tiếp cận của công chúng, phù hợp với %30%#j= pháp quốc gia, với các thông tin rộng rãi về ngành công nghiệp thuốc lá phù hợp với mục ti^*u của Công ước này;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) các ch­ương trình đào tạo hiệu quả và phù hợp hoặc các ch­ương trình tạo sự nhậy cảm hoặc nâng cao nhận thức về kiểm soát thuốc lá cho đối tượng là cán bộ y tế, nhân vi^*n cộng đồng, nhân vi^*n làm công tác %z/%%\c, những <#~|> làm công tác truy*k% thông, giáo vi^*n, các nhà hoạch định chính sách, các nhà quản lý và những <#~|> có li^*n quan khác.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(e) nhận thức và sự tham gia của công chúng và các tổ chức tư nhân và các tổ chức phi chính phủ không gắn kết với các công ty thuốc lá @^- việc phát triển và thực hiện các chiến lược và các ch­ương trình li^*n ngành về kiểm soát thuốc lá.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(f) nhận thức của công chúng về và sự tiếp cận với các thông tin về các hậu quả có hại đối với sức khỏe, kinh tế và môi trường của việc sản xuất và ti^*u thụ thuốc lá.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 13%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Quảng cáo, khuyến mãi và tài trợ thuốc lá

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Các B^*n nhận thức rằng cấm toàn diện đối với quảng cáo, khuyến mãi và tài trợ sẽ làm giảm ti^*u thụ các sản phẩm thuốc lá.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Mỗi B^*n, tùy theo hiến pháp và các quy định của hiến pháp của nước mình, sẽ đảm nhận việc cấm toàn diện mọi quảng cáo, khuyến mãi và tài trợ thuốc lá Điều này sẽ bao gồm, tùy thuộc vào môi trường pháp lý và các ph­ương tiện kỹ thuật sẵn có của B^*n đó, các hạn chế hoặc /|$\t sự cấm toàn diện việc quảng cáo khuyến mãi và tài trợ xuy^*n bi^*n giới xuất phát từ lãnh thổ của mình. Li^*n quan đến vấn đề này, @^- vòng 5 năm sau khi Công ước này có hiệu lực đối với B^*n đó, mỗi B^*n sẽ đảm nhận tiến hành các hoạt động lập pháp, hành pháp và hành chính phù hợp và/hoặc báo cáo kết quả theo quy định tại Điều 21 .

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Một B^*n vì hiến pháp và các nguy^*n tắc hiến pháp của họ không cho phép thực hiện việc cấm toàn diện việc quảng cáo sẽ áp dụng việc hạn chế tất cả các hoạt động quảng cáo, khuyến mãi và tài trợ thuốc lá. Việc này sẽ bao gồm, tùy thuộc môi trường %30%#j= pháp và các ph­ương tiện kỹ thuật sẵn có của B^*n đó, hạn chế hoặc cấm toàn diện việc quảng cáo, khuyến mãi và tài trợ thuốc lá với hiệu quả xuy^*n bi^*n giới xuất phát từ lãnh thổ nước mình. Li^*n quan đến việc này, mỗi B^*n sẽ đảm nhận tiến hành các hoạt động lập pháp, hành pháp và hành Chính phủ hợp và báo cáo kết quả theo quy định tại Điều 21.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. Mỗi B^*n, ở mức tối thiểu, và tùy theo hiến pháp hoặc các nguy^*n tắc hiến pháp của nước mình, sẽ:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) cấm mọi hình thức quảng cáo, khuyến mãi và tài trợ thuốc lá nhằm khuyến mãi /|$\t sản phẩm thuốc lá bằng bất kỳ ph­ương thức gì gian dối, sai lệch, lừa bịp hoặc dễ tạo ra /|$\t ấn tượng sai lầm về tính chất, tác động đối với sức khỏe, các tác hại hoặc sự tỏa khói thuốc;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) y^*u cầu rằng những lời cảnh báo về sức khỏe hoặc những lời cảnh báo hoặc thông điệp phù hợp khác luôn đi kèm mọi quảng cáo và, ở mức thích hợp, với việc khuyến mãi và tài trợ;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) hạn chế việc sử dụng khuyến khích vật chất trực tiếp hoặc gián tiếp nhằm khuyến khích dân chúng mua các sản phẩm thuốc lá;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) y^*u cầu, nếu ch­ưa cấm hoàn toàn việc quảng cáo, phải tiết lộ với các nhà chức trách chính phủ về các chi phí mà ngành công nghiệp thuốc lá dùng để quảng cáo, khuyến mãi và tài trợ còn ch­ưa bị cấm. Các nhà chức trách này, tùy theo quy định của %30%#j= pháp quốc gia, có thể công bố con số này cho công chúng biết và tại Hội nghị các B^*n theo quy định của Điều 21 ;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(e) đảm nhận thực hiện @^- khoảng thời gian 5 năm việc cấm toàn diện hoặc, @^- trường hợp của B^*n chư­a thực hiện được việc cấm toàn diện vì lý do hiến pháp hoặc các nguy^*n tắc của hiến pháp thì thực hiện việc hạn chế quảng cáo, khuyến mãi và tài trợ thuốc lá tr^*n đài phát thanh, vô tuyến truy*k% hình, các ph­ương tiện truy*k% thông bằng in ấn và ở mức phù hợp, tr^*n các ph­ương tiện truy*k% thông khác như internet; và

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(f) cấm, hoặc @^- trường hợp của B^*n chư­a thực hiện được việc cấm toàn diện vì lý do hiến pháp hoặc các nguy^*n tắc của hiến pháp thì thực hiện việc hạn chế tài trợ của các công ty thuốc lá cho các sự kiện, hoạt động quốc tế hoặc <#~|> tham gia vào những sự kiện, hoạt động này.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. Các B^*n được khuyến khích thực hiện các biện pháp ngoài các nghĩa vụ n^*u @^- đoạn 4.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">6. Các B^*n sẽ hợp tác @^- việc phát triển các kỹ thuật và các biện pháp cần thiết khác để tạo điều kiện loại bỏ việc quảng cáo xuy^*n bi^*n giới.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">7. Các B^*n đã cấm /|$\t số hình thức quảng cáo, khuyến mãi và tài trợ, có chủ quy*k% cấm các hình thức quảng cáo, khuyến mãi và tài trợ xuy^*n bi^*n giới xâm nhập vào lãnh thổ nước mình và có quy*k% áp đặt các hình thức trừng phạt t­ương đ­ương như các trường hợp vi w--W--W việc quảng cáo, khuyến mãi và tài trợ xuất phát từ b^*n @^- lãnh thổ theo quy định của %30%#j= pháp quốc gia. Đoạn này không ph^* ?/??\ẩn hoặc chấp thuận bất kỳ hình thức trừng phạt đặc biệt nào.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">8. Các B^*n sẽ xem xét việc soạn thảo /|$\t nghị định thư nhằm đư­a ra các biện pháp phù hợp để y^*u cầu sự phối hợp quốc tế nhằm cấm toàn diện việc quảng cáo khuyến mãi và tài trợ xuy^*n bi^*n giới

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 14. Những biện pháp giảm cầu li^*n quan đến cai nghiện thuốc lá.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Mỗi B^*n sẽ phát triển và phổ biến các hướng dẫn phù hợp, toàn diện và mang tính lồng ghép dựa tr^*n các chứng cứ khoa học và các thực hành tốt, có tính đến các ưu ti^*n và hoàn cảnh quốc gia, và tiến hành các biện pháp hiệu quả để đẩy mạnh việc cai nghiện thuốc lá và điều trị đầy đủ đối với việc phụ thuộc vào thuốc lá.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Nhằm mục đích này mỗi B^*n sẽ nỗ lực để:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) thiết kế và thực hiện các ch­ương trình có hiệu quả nhằm đẩy mạnh việc cai nghiện thuốc lá tại các địa điểm như các cơ sở giáo dục, y tế, nơi làm việc và nơi diễn ra các hoạt động thể thao;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) bao gồm việc ?/??\ẩn đoán và điều trị sự phụ thuộc vào thuốc lá và các dịch vụ tư vấn về cai nghiện thuốc lá @^- các ch­ương trình, kế hoạch và chiến lược về y tế và giáo dục quốc gia với sự tham gia của các nhân vi^*n y tế, nhân vi^*n cộng đồng và các nhân vi^*n %z/%%\c ở mức phù hợp;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) thiết lập dịch vụ chẩn đoán, tư vấn, phòng ngừa và điều trị việc phụ thuộc vào thuốc lá tại các cơ sở y tế và các trung tâm phục hồi chức năng;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) phối hợp với các B^*n khác để tạo điều kiện về có khả năng tiếp cận và khả năng chi trả đối việc điều trị cai nghiện thuốc lá bao gồm các dược phẩm theo quy định tại Điều 22. Các sản phẩm như vậy và thành phần của chúng có thể gồm thuốc, các sản phẩm dùng để sử dụng thuốc và các chất dùng @^- chẩn đoán khi thích hợp.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Phần IV

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">CÁC BIỆN PHÁP LIÊN QUAN ĐẾN GIẢM CUNG CẤP THUỐC LÁ

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 15%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Buôn bán bất hợp pháp các sản phẩm thuốc lá

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Các B^*n công nhận rằng việc loại bỏ mọi hình thức buôn bán bất hợp pháp các sản phẩm thuốc lá bao gồm buôn lậu, sản xuất bất hợp pháp và làm giả, và việc phát triển và thi hành các %30%#j= quốc gia li^*n quan, ngoài các hiệp định của tiểu khu vực, khu vực và toàn cầu là các thành tố thiết yếu của việc kiểm soát thuốc lá.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Mỗi B^*n sẽ thông qua và thi hành các biện pháp lập pháp, hành pháp, hành chính và các biện pháp khác có hiệu quả để đảm bảo rằng tất cả các bao thuốc và các gói của các sản phẩm thuốc lá và bất kỳ bao gói b^*n ngoài nào của các sản phẩm như vậy phải được đánh dấu để giúp cho các B^*n xác định được nguồn gốc của các sản phẩm thuốc lá, và phù hợp với %30%#j= pháp quốc gia và các hiệp định đa ph­ương hoặc song ph­ương phù hợp, giúp các B^*n @^- việc xác định điểm ?/??\yển hướng và theo dõi, thu thập tài liệu và kiểm soát sự di ?/??\yển của các sản phẩm thuốc lá và tính hợp pháp của chúng. Ngoài ra, mỗi b^*n sẽ:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) y^*u cầu rằng mỗi bao thuốc và mỗi gói các sản phẩm thuốc lá để bán buôn và bán lẻ bán ở thị trường @^- nước mang dòng chữ: "Chỉ được phép bán tại (t^*n của nước, tiểu quốc gia, khu vực hoặc đơn vị li^*n bang)" hoặc mang bất kỳ dấu hiệu gì có hiệu quả chỉ rõ điểm đến cuối cùng hoặc những dấu hiệu giúp cho nhà chức trách xác định sản phẩm thuốc lá đó có hợp pháp để cho phép bán tại thị trường @^- nước hay không; và

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) xem xét, ở mức phù hợp, việc phát triển /|$\t ph­ương thức thực tiễn để theo dõi đường đi và lần theo dấu vết để đảm bảo an toàn hơn nữa cho hệ thống phân phối và giúp cho việc điều tra buôn lậu bất hợp pháp các sản phẩm thuốc lá.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Mỗi B^*n sẽ y^*u cầu rằng các thông tin về đóng gói hoặc các ký hiệu đánh dấu n^*u @^- đoạn 2 của Điều khoản này sẽ được trình bày dưới dạng đọc được và/hoặc được thể hiện bằng ngôn ngữ hoặc các ngôn ngữ chính.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. Để loại bỏ việc buôn bán các sản phẩm thuốc lá bất hợp phấp, mỗi B^*n sẽ:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) theo dõi và thu thập các số liệu về việc buôn bán các sản phẩm thuốc lá qua bi^*n giới, bao gồm cả buôn bán bất hợp pháp, và trao đổi thông tin giữa các cơ quan hải quan, cơ quan thuế và các cơ quan có thẩm quy*k% khác, tùy theo sự thích hợp, và phù hợp với %30%#j= pháp quốc gia và các hiệp định đa ph­ương hoặc song ph­ương phù hợp có thể áp dụng;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) ban hành hoặc tăng cường các quy định pháp %30%#j= với các hình phạt phù hợp và các biện pháp để khắc phục việc buôn bán bất hợp pháp các sản phẩm thuốc lá bao gồm cả thuốc lá giả và thuốc lá nhái nhãn mác;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) tiến hành các bước thích hợp để đảm bảo rằng tất cả các ph­ương tiện sản xuất thuốc lá giả, thuốc lá nhái nhãn mác và các sản phẩm thuốc lá bị tịch thu được ti^*u hủy, sử dụng các ph­ương pháp ti^*u hủy không ảnh hưởng tới môi trường ở những nơi có thể, hoặc hủy bỏ theo đúng %30%#j= pháp @^- nước;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) thông qua và thực hiện các biện pháp để theo dõi, thu thập tài liệu và kiểm soát việc l­ưu kho, phân phối các Bản phẩm thuốc lá bị giữ lại hoặc di ?/??\yển do việc tạm đình chỉ thuế hoặc thuế hàng hóa @^- w--W--W vi quy*k% tài phán của B^*n đó; và

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(e) thông qua các biện pháp tùy theo sự thích hợp tạo điều kiện cho việc tịch thu các khoản ti*k% thu được từ việc buôn bán bất hợp pháp các sản phẩm thuốc lá;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. Các thông tin thu thập được theo các tiểu đoạn 4(a) và 4(d) của Điều khoản này sẽ, tùy theo sự thích hợp, được cung cấp @^- mẫu tập hợp bởi các B^*n @^- các báo cáo định kỳ gửi cho Hội nghị các B^*n theo Điều 21.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">6. Các B^*n, tùy theo sự thích hợp và theo quy định của %30%#j= pháp quốc gia sẽ thúc đẩy sự hợp tác giữa các tổ chức @^- nước cũng như các tổ chức khu vực quốc tế và phi chính phủ phù hợp @^- việc điều tra, truy tố và tố tụng nhằm loại bỏ việc buôn bán bất hợp pháp các sản phẩm thuốc lá. Đặc biệt nhấn mạnh tới sự hợp tác tại cấp độ khu vực tiểu khu vực @^- cuộc chiến chống lại việc buôn bán bất hợp pháp các sản phẩm thuốc lá.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">7. Mỗi B^*n sẽ nỗ lực thông qua và thi hành th^*m các biện pháp bao gồm việc cấp giấy phép ở những nơi thích hợp để kiểm soát hoặc điều chỉnh việc sản xuất và phân phối các sản phẩm thuốc lá nhằm ngăn chặn việc buôn bán bất hợp pháp.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 16.%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black"> Bán thuốc lá cho và bởi trẻ vị thành ni^*n

1. Mỗi B^*n sẽ thông qua và thi hành các biện pháp lập pháp, hành pháp, hành chính và các biện pháp khác có hiệu quả tại cấp chính phủ phù hợp để cấm việc bán các sản phẩm thuốc lá cho những <#~|> dưới tuổi quy định bởi %30%#j= @^- nước, %30%#j= quốc gia hoặc <#~|> dưới 18 tuổi. Những biện pháp này có thể bao gồm:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) y^*u cầu rằng mọi <#~|> bán các Bản phẩm thuốc lá đặt /|$\t bảng hiệu rõ ràng và nổi bật tại các điểm bán của họ về việc cấm bán thuốc lá cho trẻ vị thành ni^*n, và @^- trường hợp nghi ngờ y^*u cầu mỗi <#~|> mua thuốc lá cung cấp bằng chứng phù hợp để chứng minh họ đã đến tuổi hợp pháp để mua thuốc lá.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) cấm các sản phẩm thuốc lá bằng bất ký ph­ương thức nào mà <#~|> mua có thể trực tiếp tiếp cận với các sản phẩm này như các giá bầy hàng @^- cửa hàng;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) cấm việc sản xuất và bán các loại kẹo, đồ ăn nhẹ, đồ chơi và các vật khác mang hình dáng của các sản phẩm thuốc lá mà những vật này hấp dẫn đối với trẻ vị thành ni^*n; và

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) đảm bảo rằng @^- w--W--W vi quy*k% tài phán của mình các máy tự động bán thuốc lá không tiếp cận được đối với trẻ vị thành ni^*n và không khuyến khích việc bán thuốc lá cho trẻ vị thành ni^*n.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Mỗi B^*n sẽ cấm hoặc khuyến khích việc cấm phân phát các sản phẩm thuốc lá không mất ti*k% cho công chúng đặc biệt là cho trẻ vị thành ni^*n.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Mỗi B^*n sẽ nỗ lực ngăn cấm việc bán thuốc lá lẻ hoặc những bao thuốc lá nhỏ mà điều này sẽ làm tăng khả năng chi trả đối với các sản phẩm này ở trẻ vị thành ni^*n.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. Các B^*n công nhận rằng để tăng tính hiệu quả, các biện pháp ngăn chặn việc bán thuốc lá cho trẻ vị thành ni^*n, ở những nơi phù hợp, phải được thực hiện cùng với các điều khoản khác @^- Công ước này.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. Khi ký, ph^* ?/??\ẩn, chấp thuận hoặc đồng ý với Công ước hoặc vào bất kỳ thời điểm nào sau đó, /|$\t B^*n có thể, bằng /|$\t văn bản tuy^*n bố mang tính ràng buộc, n^*u rõ những cam kết của mình cấm việc đư­a vào sử dụng các máy bán thuốc lá @^- w--W--W vi quy*k% tài phán của mình, hoặc, ở mức phù hợp, cấm hoàn toàn các máy bán thuốc lá. Tuy^*n bố được đ­ưa ra theo Điều khoản này sẽ được <#~|> giữ văn kiện truy*k% đạt tới tất cả các B^*n tham gia Công ước.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">6. Mỗi B^*n sẽ thông qua và thực hiện các biện pháp lập pháp, hành pháp, hành chính và các biện pháp hữu hiệu khác, bao gồm cả việc xử phạt những <#~|> bán và phân phối thuốc lá để đảm bảo việc tuân thủ các nghĩa vụ quy định tại đoạn 1 - 5 của Điều khoản này.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">7. Mỗi B^*n cần, ở mức phù hợp, thông qua và thực hiện các biện pháp lập pháp, hành pháp, hành chính và các biện pháp hữu hiệu khác để cấm việc bán thuốc lá cho những <#~|> ch­ưa đến tuổi theo quy định của %30%#j= pháp địa ph­ương, quốc gia hoặc <#~|> dưới 18 tuổi.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 17%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Cung cấp sự hỗ trợ cho các hoạt động thay thế khả thi về kinh tế. Các B^*n sẽ, bằng cách phối hợp với nhau và với các tổ chức quốc tế và các tổ chức li^*n Chính phủ khu vực có thẩm quy*k%, thúc đẩy, ở mức phù hợp, những lựa chọn khả thi về kinh tế cho <#~|> trồng thuốc lá, công nhân sản xuất thuốc lá và có thể cả những cá nhân bán thuốc lá.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Phần V

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 18%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Bảo vệ môi trường và sức khỏe của mọi <#~|>

Trong việc thực hiện các nghĩa vụ @^- Công ước này, các B^*n đồng ý phải quan tâm thích đáng tới việc bảo vệ môi trường và bảo vệ sức khỏe của những <#~|> li^*n quan đến môi trường li^*n quan đến lĩnh vực trồng và sản xuất thuốc lá @^- w--W--W vi lãnh thổ của mình.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Phần VI

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">CÁC VẤN ĐỀ LIÊN QUAN ĐẾN TRÁCH NHIỆM PHÁP LÝ

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 19%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Trách nhiệm pháp lý

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Vì mục đích kiểm soát thuốc lá, các B^*n sẽ xem xét việc thực hiện các hành động pháp lý hoặc tăng cường các %30%#j= hiện có của mình, ở những nơi cần thiết, để giải quyết trách nhiệm pháp lý dân sự và hình sự, bao gồm bồi thường thiệt hại nếu phù hợp.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Các B^*n sẽ hợp tác với nhau @^- việc trao đổi thông tin thông qua Hội nghị Các B^*n theo Điều 21 bao gồm:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) thông tin về các tác động về sức khỏe của việc ti^*u thụ các sản phẩm thuốc lá và phơi nhiễm với khói thuốc lá theo Điều 20.3 (a); và

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) thông tin về %30%#j= pháp, các quy định đang có hiệu lực cũng như thông tin về khoa học %30%#j= pháp phù hợp.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Các B^*n sẽ, ở mức phù hợp và theo thỏa thuận, @^- w--W--W vi %30%#j= pháp, chính sách và thực hành %30%#j= pháp của quốc gia và những hiệp ước đang áp dụng, sẽ giúp đỡ lẫn nhau @^- các thủ tục tố tụng li^*n quan tới trách nhiệm pháp lý dân sự và hình sự nhất quán với Công ước này.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. Công ước sẽ không làm ảnh hưởng hoặc hạn chế bất kỳ quy*k% tiếp cận nào của các B^*n tới các Tòa án của nhau mà ở đó tồn tại những quy*k% như vậy.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. Hội nghị các B^*n có thể xem xét, nếu có thể, tại /|$\t thời điểm sớm, có tính đến những công việc đang được tiến hành tại các diễn đàn quốc tế phù hợp, nếu có thể, những vấn đề li^*n quan đến trách nhiệm pháp lý bao gồm các cách tiếp cận quốc tế phù hợp đối với các vấn đề này và các biện pháp phù hợp để hỗ trợ, theo y^*u cầu, các B^*n @^- các hoạt động %30%#j= pháp và các hoạt động khác theo Điều khoản này.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Phần VII

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">HỢP TÁC KHOA HỌC VÀ KỸ THUẬT VÀ TRUYỀN THÔNG CÁC THÔNG TIN

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 20%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Nghi^*n cứu, giám sát, và trao đổi thông tin.

1. Các B^*n đảm nhận phát triển và tăng cường các nghi^*n cứu quốc gia và điều phối các ch­ương trình nghi^*n cứu khu vực và quốc tế @^- lĩnh vực kiểm soát thuốc lá. Để đạt được mục đích này, mỗi B^*n sẽ:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) khởi xướng và hợp tác, trực tiếp hoặc thông qua các tổ chức quốc tế và khu vực có thẩm quy*k% và các tổ chức khác, tiến hành các nghi^*n cứu và đánh giá khoa học; và bằng việc làm như vậy sẽ đẩy mạnh và khuyến khích các nghi^*n cứu đề cập đến các yếu tố xác định và hậu quả của việc ti^*u thụ thuốc lá và phơi nhiễm với khói thuốc lá cũng như các nghi^*n cứu để xác định các loại cây trồng thay thế thuốc lá; và

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) tăng cường và củng cố, với sự trợ giúp của các tổ chức quốc tế, khu vực và li^*n Chính phủ có thẩm quy*k% và các tổ chức khác việc đào tạo và hỗ trợ cho tất cả những <#~|> tham gia @^- công tác kiểm soát thuốc lá bao gồm nghi^*n cứu, thực hiện và đánh giá.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Các B^*n sẽ thiết lập, ở mức phù hợp, các ch­ương trình giám sát quốc gia, khu vực và toàn cầu về w--W--W vi ảnh hưởng, mô hình, các yếu tố xác định và hậu quả của việc ti^*u thụ thuốc lá và phơi nhiễm với khói thuốc lá. Để làm được việc này, các B^*n n^*n lồng ghép các ch­ương trình giám sát thuốc lá vào các ch­ương trình giám sát sức khỏe quốc gia, khu vực và toàn cầu để các số liệu này có thể so sánh và phân tích được tại cấp độ khu vực và toàn cầu, ở mức phù hợp.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Các B^*n công nhận tầm quan trọng của sự hỗ trợ về tài chính và kỹ thuật từ các tổ chức quốc tế và các tổ chức li^*n Chính phủ khu vực và các tổ chức khác. Mỗi B^*n sẽ nỗ lực để:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) thiết lập theo tiến độ /|$\t hệ thống giám sát dịch tễ quốc gia về các chỉ số ti^*u thụ thuốc lá, các yếu tố %z/%%\c, kinh tế có li^*n quan và các chỉ số về sức khỏe.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) hợp tác với các tổ chức quốc tế và các tổ chức li^*n Chính phủ khu vực và các tổ chức khác, bao gồm cả các cơ quan Chính phủ và phi chính phủ @^- việc giám sát thuốc lá khu vực và toàn cầu và trao đổi thông tin về các chỉ số n^*u cụ thể @^- đoạn 3(a) của Điều khoản này.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) hợp tác với Tổ chức Y tế Thế giới @^- việc phát triển các hướng dẫn hoặc phương thức ?/??\ng để xác định việc thu thập, phân tích và phổ biến số liệu giám sát li^*n quan đến thuốc lá.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. Các B^*n, tùy theo %30%#j= pháp quốc gia, sẽ thúc đẩy và tạo điều kiện việc trao đổi các thông tin sẵn có đã được công bố về khoa học, kỹ thuật, kinh tế %z/%%\c, th­ương mại và %30%#j= pháp cũng như các thông tin li^*n quan đến cách thức làm ăn của ngành công nghiệp thuốc lá và việc trồng thuốc lá mà các thông tin này phù hợp với Công ước này và bằng cách làm như vậy sẽ xem xét và đề cập đến những nhu cầu đặc biệt của các nước đang phát triển và các nước có n*k% kinh tế đang @^- thời kỳ quá độ. Mỗi B^*n sẽ nỗ lực để:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) thiết lập theo tiến độ và duy trì /|$\t cơ sở dữ liệu được cập nhật về %30%#j= pháp và các quy định về kiểm soát thuốc lá và ở mức phù hợp, các thông tin về việc thực thi các %30%#j= này cũng như các thông tin về khoa học %30%#j= pháp thích hợp và hợp tác @^- việc xây dựng các ch­ương trình kiểm soát thuốc lá khu vực và toàn cầu.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) thiết lập theo tiến độ và duy trì /|$\t cơ sở dữ liệu được cập nhật từ các ch­ương trình giám sát quốc gia theo đoạn 3(a) của Điều khoản này; và

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) hợp tác với các tổ chức quốc tế có thẩm quy*k% thiết lập theo tiến độ và duy trì /|$\t hệ thống toàn cầu để thường xuy^*n thu thập và phổ biến thông tin về sản xuất thuốc lá, các hoạt động sản xuất của ngành công nghiệp thuốc lá mà có ảnh hưởng đến Công ước này hoặc các hoạt động kiểm soát thuốc lá quốc gia.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. Các B^*n n^*n hợp tác với các tổ chức li^*n Chính phủ quốc tế và khu vực và các cơ quan tài chính và phát triển mà họ là thành vi^*n để thúc đẩy và khuyến khích việc cung cấp các nguồn tài chính và kỹ thuật cho Ban thư ký để giúp đỡ cho các B^*n nước đang phát triển và các B^*n nước có n*k% kinh tế @^- thời kỳ quá độ để đáp ứng các cam kết của họ về nghi^*n cứu, giám sát và trao đổi thông tin.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 21%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Báo cáo và trao đổi thông tin

1. Mỗi B^*n sẽ đệ trình l^*n Hội nghị các B^*n, thông qua Ban thư ký, các báo cáo định kỳ về việc thực hiện Công ước này, bao gồm các nội dung sau:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) các thông tin về các biện pháp mang tính %30%#j= pháp, hành pháp, hành chính và các biện pháp khác đã áp dụng để thực hiện Công ước này.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) những thông tin, ở mức phù hợp, về bất kỳ trở ngại hoặc rào cản nào gặp phải @^- quá trình thực hiện Công ước và các biện pháp áp dụng để vượt qua những rào cản này.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) các thông tin, ở mức phù hợp, về sự trợ giúp tài chính và kỹ thuật được cung cấp hoặc nhận được cho các hoạt động kiểm soát thuốc lá.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) các thông tin về giám sát và nghi^*n cứu được n^*u cụ thể tại Điều 20.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(e) các thông tin được n^*u cụ thể tại các Điều 6.3, 13.2, 18.3, 13.4 (d), 15.5 và

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Định kỳ và hình thức của các báo cáo này của các B^*n sẽ do Hội nghị các B^*n xác định. Mỗi B^*n sẽ làm bản báo cáo đầu ti^*n @^- vòng 2 năm đầu kể từ khi Công ước bắt đầu có hiệu lực đối với B^*n đó.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Hội nghị các B^*n theo quy định tại các Điều 22 và 26 sẽ xem xét các thu xếp nhằm giúp các B^*n là nước đang phát triển và các B^*n có n*k% kinh tế quá độ, theo y^*u cầu, nhằm hoàn thành các nghĩa vụ của họ theo Điều này.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. Thông báo và trao đổi thông tin theo Công ước sẽ tuân thủ %30%#j= pháp quốc gia về bảo mật và bảo vệ sự ri^*ng tư. Các B^*n sẽ bảo vệ, theo thỏa thuận ?/??\ng, bất kỳ thông tin mật nào được trao đổi.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 22%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Hợp tác @^- lĩnh vực khoa học, kỹ thuật và %30%#j= pháp và cung cấp ?/??\y^*n môn

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Các B^*n sẽ hợp tác trực tiếp hoặc thông qua các tổ chức quốc tế có thẩm quy*k% để tăng cường năng lực nhằm thực hiện các nghĩa vụ phát sinh từ Công ước này, có tính đến nhu cầu của các B^*n là các nước đang phát triển và các B^*n là nước có n*k% kinh tế quá độ. Việc hợp tác như vậy sẽ tăng cường việc ?/??\yển giao ?/??\y^*n môn về %30%#j= pháp, khoa học kỹ thuật và công nghệ, theo thỏa thuận ?/??\ng, để xây dựng và tăng cường các chiến lược kiểm soát thuốc lá, các kế hoạch và chương trình nhằm các mục đích bao gồm:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) thúc đẩy sự phát triển, ?/??\yển giao và nắm bắt công nghệ, kiến thức, kỹ năng, .năng lực và ?/??\y^*n môn li^*n quan đến phòng chống thuốc lá;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) cung cấp ?/??\y^*n môn về khoa học, kỹ thuật, %30%#j= pháp và các lĩnh vực khác để xây dựng và tăng cường các chiến lược kế hoạch và ch­ương trình phòng chống thuốc lá quốc gia nhằm thực hiện Công ước thông qua các việc bao gồm các việc sau:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(i) trợ giúp, theo y^*u cầu, việc phát triển cơ sở %30%#j= pháp cũng như các ch­ương trình kỹ thuật, bao gồm cơ sở pháp lý và chương trình ngăn ngừa việc bắt đầu hút thuốc lá, khuyến khích ngừng hút thuốc lá và bảo vệ khỏi sự phơi nhiễm với khói thuốc lá.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(ii) trợ giúp, ở mức thích hợp, công nhân sản xuất thuốc lá trồng việc phát triển các kế sinh nhai thay thế khả thi về %30%#j= pháp và kinh tế theo cách khả thi về kinh tế. .

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(iii) hỗ trợ, ở mức thích hợp, <#~|> trồng thuốc lá @^- việc ?/??\yển đổi sản xuất nông nghiệp sang các cây trồng thay thế theo cách khả thi về kinh tế,

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) hỗ trợ các chương trình đào tạo hoặc gây nhạy cảm cho các đối tượng phù hợp theo Điều 12;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) cung cấp, ở mức thích hợp, các nguy^*n liệu, trang thiết bị và vật tư cần thiết cũng như các hỗ trợ hậu cần cho các chiến lược, kế hoạch và chương trình kiểm soát thuốc lá;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(e) xác định các phương pháp kiểm soát thuốc lá, kể cả việc điều trị toàn diện đối với nghiện nicotine; và

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(f) đẩy mạnh, ở mức phù hợp các nghi^*n cứu nhằm tăng cường khả năng có thể chi trả được cho việc điều trị toàn diện đối với nghiện thuốc lá.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Hội nghị các B^*n sẽ đẩy mạnh và tạo điều kiện cho việc ?/??\yển giao ?/??\y^*n môn về khoa học kỹ thuật và %30%#j= pháp với sự hỗ trợ tài chính được bảo đảm tại Điều 26.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Phần VIII

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">CÁC THU XẾP VỀ THỂ CHẾ VÀ NGUỒN TÀI CHÍNH

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 23%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Hội nghị các B^*n .

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Một Hội nghị các B^*n được tổ chức theo văn bản này. Phi^*n họp đầu ti^*n của Hội nghị này sẽ do Tổ chức Y tế thế giới triệu tập không quá 1 năm sau khi Công ước này có hiệu lực. Trong phi^*n họp đầu ti^*n, Hội nghị sẽ xác định thời gian và địa điểm cho các phi^*n họp thường kỳ tiếp theo.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Các phi^*n họp bất thường của Hội nghị các B^*n sẽ được tổ chức vào các thời điểm khác mà Hội nghị thấy cần thiết, hoặc theo y^*u cầu bằng văn bản của bất kỳ B^*n nào với điều kiện là, @^- vòng 6 tháng sau khi y^*u cầu đó được Ban thư ký của Công ước truy*k% đạt tới các B^*n, y^*u cầu này được 1/3 các B^*n ủng hộ.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Hội nghị các B^*n sẽ thông qua, bằng sự nhất trí, các Quy định về Thủ tục tại phi^*n họp đầu ti^*n.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. Hội nghị các B^*n, bằng sự nhất trí, sẽ thông qua các quy định về tài chính cho chính mình cũng như chi phối việc tài trợ cho bất kỳ cơ quan chi nhánh nào mà Hội nghị có thể thành lập cũng như các quy định tài chính chi phối hoạt động của Ban thư ký. Tại mỗi phi^*n họp, Hội nghị sẽ thông qua /|$\t ngân sách cho giai đoạn tài chính kéo dài tới phi^*n họp lần sau.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. Hội nghị các B^*n sẽ xem xét thường xuy^*n việc thực hiện Công ước này và tiến hành các quyết định cần thiết để thúc đẩy việc thực hiện công ước /|$\t cách hiệu quả và có thể thông qua các nghị định thư, các bổ sung và sửa đổi cho Công ước theo các Điều 28, 29, và 33. Nhằm mục đích này, Hội nghị sẽ:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) đẩy mạnh và tạo điều kiện thuận lợi cho việc trao đổi thông tin theo các Điều 20 và 21 ;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) đẩy mạnh và hướng dẫn việc phát triển và hoàn thiện theo định kỳ các phương pháp có thể so sánh được cho việc nghi^*n cứu và thu thập số liệu bổ sung cho các điều khoản quy định tại Điều 20, li^*n quan đến thực hiện Công ước;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) đẩy mạnh, ở mức thích hợp, việc phát triển, thực hiện và đánh giá các chiến lược, kế hoạch và chương trình cũng như các chính sách, %30%#j= pháp, và các biện pháp khác;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) xem xét các thông báo mà các B^*n đệ trình theo Điều 21 và thông qua các báo cáo định kỳ về việc thực hiện công ước;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(e) đẩy mạnh và tạo điều kiện cho việc huy động các nguồn tài chính để thực hiện Công ước theo Điều 26;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(f) thành lập các cơ quan chi nhánh cần thiết để đạt được mục ti^*u của Công ước;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(g) y^*u cầu, ở mức phù hợp, các dịch vụ, sự hợp tác của và thông tin được cung cấp bởi, các tổ chức và cơ quan có thẩm quy*k% và li^*n quan thuộc hệ thống Li^*n hợp quốc và các tổ chức quốc tế, li^*n Chính phủ khu vực và các tổ chức và cơ quan phi chính phủ như những ph­ương tiện nhằm để thúc đẩy việc thực hiện Công ước; và

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(h) xem xét các hành động khác, ở mức thích hợp, để đạt được mục ti^*u của Công ước dưới ánh sáng của các kinh nghiệm thu lượm được @^- việc thực hiện Công ước.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">6. Hội nghị các B^*n sẽ xây dựng các ti^*u chí cho việc tham gia của các quan sát vi^*n @^- các buổi họp của Hội nghị.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 24%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Ban thư ký

1. Hội nghị các B^*n sẽ chỉ định ban thư ký thường trực và tiến hành các thu xếp để ban này thực hiện các chức năng của mình. Hội nghị các B^*n sẽ cố gắng thực hiện điều này tại cuộc họp đầu ti^*n.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Các chức năng của ban thư ký phục vụ Công ước này sẽ do Tổ chức Y tế thế giới thực hiện cho đến khi ban thư ký thường trực được chỉ định và thành lập.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Các chức năng của ban thư ký là:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) thu xếp các phi^*n họp của Hội nghị các B^*n và các tổ chức trợ giúp, cung cấp cho họ các dịch vụ theo y^*u cầu;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) ?/??\yển các báo cáo nhận được theo đúng Công ước

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) cung cấp hỗ trợ cho các B^*n theo y^*u cầu đặc biệt cho các B^*n là nước đang phát triển và các B^*n là các nước có n*k% kinh tế @^- thời ký quá độ, @^- việc soạn thảo và truy*k% thông các thông tin được y^*u cầu theo các điều khoản của Công ước;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) ?/??\ẩn bị các bản báo cáo về hoạt động theo Công ước theo hướng dẫn của hội nghị các B^*n và nộp báo cáo tới hội nghị các B^*n;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(e) đảm bảo sự điều phối cần thiết các tổ chức, đại diện quốc tế và vùng theo hướng dẫn của hội nghị các B^*n;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(f) tham gia vào các thỏa thuận hành chính hoặc hợp đồng, tr^*n cơ sở các hướng dẫn ?/??\ng của hội nghị các B^*n, để thực hiện có hiệu quả chức năng của mình;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(g) thực hiện các chức năng của ban thư ký đã được quy định @^- Công ước và @^- bất kỳ nghị định thư nào của Công ước và các chức năng khác được xác định qua hội nghị các B^*n.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 25%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Mối li^*n quan giữa Hội nghị các B^*n với các tổ chức li^*n Chính phủ.

Nhằm cung cấp sự hợp tác kỹ thuật và tài chính để đạt được mục ti^*u của Công ước này, Hội nghị các B^*n có thể y^*u cầu sự hợp tác của các tổ chức quốc tế có năng lực và các tổ chức li^*n Chính phủ khu vực bao gồm các tổ chức tài chính và phát triển.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 26%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Các nguồn lực tài chính

1. Các B^*n công nhận vai trò quan trọng của nguồn lực tài chính để đạt được mục ti^*u của Công ước này.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Mỗi B^*n sẽ hỗ trợ về tài chính li^*n quan đến các hoạt động quốc gia được dự kiến nhằm đạt mục ti^*u của Công ước phù hợp với các kế hoạch, các ưu ti^*n và các chương trình quốc gia.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Các B^*n sẽ đẩy mạnh, /|$\t cách phù hợp, sử dụng các k^*nh song phương, đa phương, khu vực và tiểu khu vực để cung cấp tài trợ cho việc phát triển và tăng cường các chương trình kiểm soát thuốc lá toàn diện và đa ngành của các B^*n là nước đang phát triển và các B^*n là những n*k% kinh tế quá độ. ^_^ đó, là các hoạt động khả thi về kinh tế nhầm thay thế sản xuất thuốc lá kể cả đa dạng hóa mùa màng cần được đề cập và hỗ trợ @^- hoàn cảnh của các chiến lược phát triển b*k% vững do quốc gia xây dựng.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. Các B^*n có đại diện @^- các tổ chức khu vực và li^*n Chính phủ quốc tế và các tổ chức tài chính và phát triển có li^*n quan sẽ khuyến khích các tổ chức này hỗ trợ về tài chính cho các B^*n là nước đang Phát triển và các B^*n là các nước đang @^- thời kỳ quá độ để hỗ trợ họ @^- thực hiện các nghĩa vụ theo Công ước mà không hạn chế các quy*k% tham gia vào các tổ chức này.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. Các b^*n đồng ý rằng:

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(a) để trợ giúp các B^*n thực hiện nghĩa vụ theo Công ước, mọi nguồn tài chính tiềm tàng và hiện có về tài chính, kỹ thuật và các lĩnh vực khác kể cả tư nhân và nhà nước sẵn có để cung cấp cho các hoạt động kiểm soát thuốc lá cần được huy động và sử dụng vì lợi ích của tất cả các B^*n, đặc biệt là các nước đang phát triển và các nước có n*k% kinh tế đang ở thời ký quá độ;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(b) ban thư ký sẽ tư vấn cho các B^*n là nước đang phát triển và các B^*n là các nước đang quá độ, theo y^*u cầu, về các nguồn tài trợ sẵn có nhằm tạo điều kiện thuận lợi cho việc thực hiện các nghĩa vụ của họ theo Công ước;

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(c) @^- phi^*n họp đầu ti^*n, hội nghị các B^*n sẽ xem lại các nguồn và cơ chế hỗ trợ tiềm tàng dựa tr^*n /|$\t nghi^*n cứu do Ban thư ký thực hiện và các thông tin li^*n quan khác, xem xét tính đầy đủ của các thông tin này; và

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">(d) kết quả của việc xem lại này sẽ được Hội nghị các B^*n xem xét để xác định sự cần thiết phải tăng cường cơ chế hiện nay hoặc thành lập /|$\t quỹ tình nguyện toàn cầu hoặc các cơ chế tài Chính phủ hợp khác nhằm ?/??\yển các nguồn lực tài chính bổ sung, tùy theo nhu cầu, cho các B^*n là nước đang phát triển và các B^*n có n*k% kinh tế quá độ.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Phần IX

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">GIẢI QUYẾT TRANH CHẤP

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 27%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Giải quyết tranh chấp

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Trong trường hợp có tranh chấp giữa hai hoặc nhiều B^*n li^*n quan đến việc giải thích hay áp dụng Công ước này, các B^*n li^*n quan sẽ tìm cách thông qua các k^*nh ngoại giao để giải quyết tranh chấp thông qua thương lượng hay bất kỳ biện pháp hòa bình khác họ tự lựa chọn bao gồm giúp đỡ thiện chí, trung gian hoặc hòa giải. Nếu không đạt được thỏa thuận bằng các biện pháp giúp đỡ thiện chí, trung gian hoặc hòa giải thì sẽ không miễn trách các B^*n tranh chấp khỏi trách nhiệm tiếp tục tìm kiếm phương thức giải quyết tranh chấp.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Khi ph^* ?/??\ẩn, chấp nhận, ph^* duyệt, chính thức khẳng định hoặc tán thành Công ước này, hoặc vào bất kỳ thời điểm nào sau đó, /|$\t tổ chức Nhà nước hay hội nhập kinh tế khu vực có thể thông báo bằng văn bản tới Người giữ văn kiện rằng đối với /|$\t tranh chấp không giải quyết được theo đoạn 1 của Điều này, tổ chức này chấp nhận, mang tính bắt buộc, sự phân xử trọng tài đặc biệt theo các thủ tục sẽ được thực hiện với sự nhất trí của Hội nghị các B^*n.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Các quy định @^- Điều này sẽ áp dụng li^*n quan đến bất kỳ nghị định thư nào được ký giữa các B^*n tham gia nghị định thư trừ khi được quy định khác đi @^- nghị định đó.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Phần X

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">PHÁT TRIỂN CÔNG ƯỚC

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 28%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Sửa đổi công ước

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Bất kỳ B^*n nào cũng có thể đề nghị các sửa đổi đối với Công ước này. Các sửa đổi như vậy sẽ được xem xét bởi Hội nghị các B^*n

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Các sửa đổi đối với công ước sẽ được thực hiện bởi Hội nghị các B^*n. Văn bản về bất kỳ sự sửa đổi nào được đề xuất cũng sẽ được Ban thư ký gửi tới các B^*n ít nhất 6 tháng trước phi^*n họp tại đó việc sửa đổi được dự kiến thông qua. Ban thư ký cũng sẽ truy*k% đạt các đề xuất sửa đổi tới các b^*n ký Công ước và thông báo tới Người giữ văn kiện

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Các B^*n sẽ cố gắng hết sức để đi đến nhất trí thỏa thuận về bất kỳ sửa đổi nào đối với Công ước. Nếu mọi cố gắng đi đến nhất trí đã cạn kiệt mà vẫn không thỏa thuận được thì biện pháp cuối cùng cho việc sửa đổi sẽ được quyết định bởi 2/3 đa số phiếu @^- tổng số các B^*n có mặt tại cuộc họp. Vì các mục đích của Điều này các B^*n có mặt và bỏ phiếu có nghĩa là các B^*n có mặt bỏ phiếu ph^* ?/??\ẩn hoặc không ph^* ?/??\ẩn. Bất kỳ khoản bổ sung nào được thông qua cũng sẽ được Ban thư ký truy*k% đạt tới Người giữ văn kiện và cơ quan này sẽ luân ?/??\yển tới các B^*n để chấp nhận sự điều chỉnh.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. Các văn bản chấp thuận sửa đổi sẽ được lưu tại Người giữ văn kiện. Một sửa đổi được thông qua theo đoạn 3 của Điều này sẽ có hiệu lực đối với các B^*n đã chấp nhận sửa đổi vào ngày thứ 90 sau khi Người giữ văn kiện nhận được văn bản chấp thuận của 2/3 các B^*n tham gia Công ước này.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. Việc sửa đổi sẽ có hiệu lực đối với bất kỳ B^*n nào khác kể từ ngày thứ 90 sau ngày mà B^*n đó gửi cho Người giữ văn kiện văn bản chấp thuận điều chỉnh nói tr^*n.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 29%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Thông qua và sửa đổi các phụ lục của Công ước này

1. Các phụ lục của Công ước và các điều chỉnh cho Phụ lục sẽ được đề xuất, thông qua và sẽ có hiệu lực theo các thủ tục n^*u tại Điều 28.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Các phụ lục của Công ước này sẽ là /|$\t bộ phận của Công ước, và tham chiếu tới công ước cũng đồng thời là tham chiếu tới các phụ lục này, trừ phi có quy định khác.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Các phụ lục sẽ được giới hạn ở các danh sách, biểu mẫu và bất kỳ tài liệu mô tả nào khác li^*n quan đến các vấn đề về thủ tục, khoa học, kỹ thuật hoặc hành chính.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Phần XI%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">CÁC ĐIỀU KHOẢN CUỐI CÙNG

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 30%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Bảo lưu

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Không có sự bảo lưu nào được phép thực hiện đối với Công ước này

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 31%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Rút lui khỏi Công ước

1. Vào bất cứ thời điểm nào sau 2 năm kể từ ngày Công ước có hiệu lực đối với /|$\t B^*n, B^*n đó có thể rút lui khỏi Công ước bằng cách gửi văn bản thông báo tới Người giữ văn kiện

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Bất kỳ việc rút lui nào như vậy sẽ có hiệu lực sau khi hết 1 năm kể từ khi Người giữ văn kiện nhận thông báo xin rút lui hoặc vào /|$\t ngày sau đó như được n^*u cụ thể @^- thông báo rút lui.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Bất kỳ /|$\t B^*n nào rút khỏi Công ước sẽ được xem xét như rút khỏi bất kỳ /|$\t nghị định thư nào cho B^*n đó.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 32%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Quy*k% bỏ phiếu

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Mỗi B^*n tham gia Công ước này có quy*k% bỏ phiếu. Trường hợp ngoại lệ tham khảo ở đoạn 2 của Điều khoản này.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Các tổ chức hội nhập kinh tế khu vực @^- các vấn đề thuộc thẩm quy*k% của họ sẽ sử dụng quy*k% bỏ phiếu với số phiếu bầu bằng số nước thành vi^*n tham gia Công ước. Tổ chức sẽ không sử dụng quy*k% bỏ phiếu của họ nếu /|$\t nước nào đó @^- các nước thành vi^*n sử dụng quy*k% bỏ phiếu của tổ chức và ngược lại.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Bất kỳ B^*n nào rút lui khỏi Công ước cũng sẽ được coi là đã rút khỏi bất cứ nghị định thư nào @^- đó B^*n đó là /|$\t b^*n tham gia.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 33%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Các Nghị định thư

1. Bất kỳ B^*n nào cũng có thể đề xuất các nghị định thư. Các đề nghị như vậy sẽ được Hội nghị các B^*n xem xét.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Hội nghị các B^*n có thể thông qua các nghị định thư cho Công ước này. Trong khi thông qua các nghị định thư này, mọi cố gắng sẽ được thực hiện để đạt được sự nhất trí. Nếu mọi cố gắng để đi đến nhất trí không thành công, thì nghị định thư sẽ được thông qua với biện pháp cuối cùng là bằng đa số phiếu của các B^*n có mặt và bỏ phiếu @^- phi^*n họp. Vì các mục đích của Điều này, các B^*n có mặt và bỏ phiếu có nghĩa là các B^*n có mặt và bỏ phiếu thuận hoặc phiếu chống.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Văn bản của bất kỳ nghị định thư được đề xuất nào cũng sẽ được Ban thư ký truy*k% đạt tới các B^*n ít nhất 6 tháng trước phi^*n họp tại đó nó được đề xuất thông qua.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. Chỉ có các B^*n @^- Công ước này mới được tham gia vào nghị định thư

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">5. Bất kỳ nghị định thư nào của Công ước cũng sẽ chỉ ràng buộc đối với các B^*n ký Nghị định thư li^*n quan. Chỉ có các b^*n của nghị định thư mới có thể ra các quyết định về các vấn đề h^*n quan ri^*ng đến nghị định thư cụ thể đó.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">6. Các y^*u cầu về thời gian bắt đầu có hiệu lực của bất kỳ nghị định thư cũng sẽ do văn bản đó quy định.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 34%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Chữ ký

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Công ước này sẽ để ngỏ để lấy chữ ký của mọi Thành vi^*n của Tổ chức Y tế Thế giới và của bất kỳ Quốc gia nào không phải thành vi^*n của Tổ chức Y tế Thế giới nhưng là thành vi^*n của Li^*n Hiệp quốc và của các tổ chức hội nhập kinh tế khu vực tại Tổng hành dinh của Tổ chức Y tế Thế giới tại Giơ-ne-vơ từ ngày 16 tháng 6 năm 2003 tới ngày 22 tháng 6 năm 2003 và sau đó tại Tổng hành dinh của Li^*n Hiệp quốc tại Niu- Oóc từ ngày 30 tháng 6 năm 2003 tới ngày 29 tháng 6 năm 2004.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 35%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Ph^* ?/??\ẩn, chấp nhận, tán thành, khẳng định hay tham gia chính thức

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1. Công ước này sẽ tùy thuộc vào sự ph^* ?/??\ẩn, chấp nhận, tán thành hay tham gia của các Quốc gia vào sự khẳng định hoặc tham gia chính thức của các tổ chức hội nhập kinh tế khu vực. Công ước sẽ được để ngỏ cho các B^*n tham gia kể từ sau ngày kết thúc việc ký Công ước. Các văn kiện ph^* ?/??\ẩn, chấp nhận, tán thành, khẳng định hay tham gia chính thức sẽ được lưu tại Người giữ văn kiện.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Bất kỳ /|$\t tổ chức hội nhập kinh tế khu vực nào trở thành /|$\t B^*n của Công ước này mà không theo Quốc gia Thành vi^*n nào tham gia Công ước sẽ bị ràng buộc bởi mọi nghĩa vụ theo Công ước. Trong trường hợp @^- số các tổ chức này, có /|$\t hay nhiều Quốc gia Thành vi^*n là /|$\t B^*n tham gia Công ước, thì tổ chức và các Quốc gia Thành vi^*n sẽ quyết định các trách nhiệm tương ứng của mình để thực hiện các nghĩa vụ của mình theo Công ước. Trong các trường hợp tr^*n, tổ chức và các Quốc gia Thành vi^*n sẽ không được quy*k% thực hiện ki^*m nhiệm các quy*k% theo cùng /|$\t Công ước.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Các tổ chức hội nhập kinh tế khu vực @^- các văn bản của họ li^*n quan đến việc khẳng định chính thức hoặc @^- các văn bản về sự tham gia, sẽ tuy^*n bố w--W--W vi thẩm quy*k% của mình li^*n quan đến các vấn đề do Công ước chi phối. Các tổ chức này cũng sẽ thông báo cho Người giữ văn kiện. Phòng Lưu giữ sẽ thông báo tới các B^*n về bất kỳ /|$\t sự điều chỉnh quan trọng nào @^- w--W--W vi thẩm quy*k% của mình.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 36%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Bắt đầu có hiệu lực

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">1 . Công ước này sẽ có hiệu lực vào ngày thứ 90 sau ngày nộp các văn kiện thứ 40 về việc ph^* ?/??\ẩn, chấp nhận, tán thành, khẳng định hay tham gia chính thức tại Người giữ văn kiện.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">2. Đối với mỗi Quốc gia ph^* ?/??\ẩn, chấp nhận hoặc tán thành Công ước hoặc tham gia Công ước này sau khi các điều kiện n^*u tại đoạn 1 của điều này về việc bắt đầu hiệu lực đã được thỏa mãn, Công ước sẽ có hiệu lực từ ngày thứ 90 sau ngày nộp các văn kiện về ph^* ?/??\ẩn, chấp nhận, tán thành hay xin gia nhập.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">3. Đối với mỗi tổ chức hội nhập kinh tế khu vực nộp văn bản chính thức chấp thuận hay đơn xin tham gia sau khi các điều kiện n^*u tại đoạn 1 của Điều này về việc bắt đầu có hiệu lực đã được thỏa mãn, Công ước sẽ có hiệu lực vào ngày thứ 90 sau ngày nộp văn kiện khẳng định chính thức hay xin tham gia.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">4. Vì các mục đích của Điều này, bất kỳ văn kiện nào được tổ chức hội nhập kinh tế khu vực nộp l^*n sẽ không được tính là bổ sung cho các văn kiện do các Quốc gia Thành vi^*n của tổ chức này nộp l^*n. :

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Điều 37%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">. Người giữ văn kiện

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Tổng Thư ký Li^*n hiệp quốc sẽ là <#~|> giữ văn kiện của Công ước này và các văn bản sửa đổi Công ước, các nghị định thư và các phụ lục được thông qua theo các Điều 28, 29, và 33

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Đi%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">ều 38. Văn bản gốc

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Bản gốc của Công ước này, @^- đó các văn bản bằng tiếng Ả rập, Trung Quốc, Anh, Pháp, Nga và Tây Ban Nha đều có giá trị pháp lý như nhau được lưu trữ tại Tổng thư ký Li^*n hiệp quốc.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Chứng kiến những đều viết ở tr^*n, những <#~|> ký t^*n dưới đây, được uỷ nhiệm để ký, đã ký vào Công ước này.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Làm tại Giơ-ne- vơ vào [ngày, tháng] năm 2003.

%%0%#. http*%!%40%"COLOR: black">Phi^*n họp toàn thể thứ 4, 21 tháng 5, 2003

%%0%#. http*%!%40%"FONT-SIZE: 12pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA">A56VR/4

Văn bản mới